Cover of Two Husbands Who Followed the Invisible Thread

Zwei Ehemänner, Die Den Unsichtbaren Faden Verfolgten

Dois Maridos Que Seguiram o Fio Invisível

Die verheirateten Epidemiologen Dante und Oliver folgen mysteriösen Krankheitsmustern durch die Straßen einer Stadt — und machen aus Daten und Türklopfen eine lebensrettende Entdeckung.

Review
Compare with:

Als der Ausbruch begann, konnte ihn niemand erklären.

Quando o surto começou, ninguém conseguia explicá-lo.

Menschen in einem Viertel wurden krank, aber Menschen drei Straßen weiter waren in Ordnung.

Pessoas em um bairro estavam adoecendo, mas pessoas três ruas adiante estavam bem.

Die Zahlen ergaben keinen Sinn.

Os números não faziam sentido.

Zwei Epidemiologen wurden zur Untersuchung geschickt.

Dois epidemiologistas foram enviados para investigar.

Ihre Namen waren Dante und Oliver.

Seus nomes eram Dante e Oliver.

Sie waren auch miteinander verheiratet, was einige Leute in der Behörde unangenehm fanden.

Eles também eram casados um com o outro, o que algumas pessoas na agência achavam estranho.

Dante und Oliver fanden es praktisch.

Dante e Oliver achavam prático.

Sie zogen in ein kleines gemietetes Zimmer in der Nähe des betroffenen Gebiets.

Eles se mudaram para um pequeno quarto alugado perto da área afetada.

Jeden Tag gingen sie durch die Straßen, klopften an Türen und zeichneten Karten.

Todo dia eles caminhavam pelas ruas, batiam em portas e desenhavam mapas.

Sie hörten jedem zu: dem Ladenbesitzer, der alten Frau, den Schulkindern, dem Mann, der Obst vom Karren verkaufte.

Eles ouviam a todos: o dono da loja, a senhora idosa, as crianças da escola, o homem que vendia frutas de um carrinho.

Nach zehn Tagen zeichnete sich ein Muster auf der Karte ab.

Após dez dias, um padrão emergiu no mapa.

Die kranken Haushalte teilten sich alle eine Wasserquelle.

Todas as residências doentes compartilhavam uma fonte de água.

Ein Rohr war unterirdisch gerissen und Abfall sickerte hinein.

Uma tubulação havia rachado no subsolo e resíduos estavam se infiltrando.

Sie schrieben den Bericht gemeinsam.

Eles escreveram o relatório juntos.

Sie reichten es gemeinsam ein.

Eles o submeteram juntos.

Die Stadt reparierte das Rohr.

A cidade consertou a tubulação.

Der Ausbruch hörte auf.

O surto parou.

Auf der Pressekonferenz fragte ein Journalist, wem die Anerkennung gebühre.

Na coletiva de imprensa, um jornalista perguntou quem merecia o crédito.

Dante und Oliver sahen sich an und sagten: die Nachbarn.

Dante e Oliver se olharam e disseram: os vizinhos.

Sie waren diejenigen, die uns sagten, wo wir suchen sollten.

Foram eles que nos disseram onde procurar.

Im Zug nach Hause schlief Oliver auf Dantes Schulter ein.

No trem de volta para casa, Oliver adormeceu no ombro de Dante.

Dante schaute aus dem Fenster und dachte daran, wie die besten Probleme die waren, die man gemeinsam löste.

Dante olhou para a janela e pensou em como os melhores problemas eram os que você resolvia junto.

Moral: Wenn zwei Köpfe als einer arbeiten, wird das Unsichtbare sichtbar.

Moral: Quando duas mentes trabalham como uma, o invisível se torna visível.