Éxodo Caminos de Libertad
Вихід: Шляхи свободи
Este relato simplificado de Éxodo recorre la opresión, las plagas, el Sinaí y el tabernáculo en inglés intermedio para aprendices dedicados.
El faraón obligó a los descendientes de Israel a construir sus ciudades bajo crueles látigos.
Ізраїльтяни стали рабами в Єгипті, тяжко працюючи під жарким сонцем.
Dios escuchó sus gemidos y se apareció a Moisés en una zarza que ardía sin dejar ceniza.
Бог почув їхні стогони і покликав Мойсея, щоб він вивів народ на волю.
Le dijo a Moisés que enfrentara al faraón y exigiera libertad para cada esclavo.
Мойсей прийшов до фараона з вимогою: «Відпусти Мій народ!»
Moisés regresó con Aarón, alzó su bastón y Egipto sufrió plagas de sangre, ranas y oscuridad.
Фараон був впертим, тому Бог послав десять страшних кар на єгипетську землю.
Después de la última noche en que murieron los primogénitos, el faraón suplicó al pueblo que se marchara pronto.
Остання кара змусила фараона здатися, і народ Ізраїлю вирушив у дорогу.
Las familias hornearon pan sin levadura, llevaron los huesos de José y caminaron hacia el mar.
Коли вони підійшли до Червоного моря, армія єгиптян почала їх наздоганяти.
Con las aguas delante y los carros detrás, Moisés extendió su vara y el mar se abrió como dos muros brillantes.
Бог розділив води моря, і люди перейшли його по суші, як по рівній дорозі.
Israel cruzó sobre tierra seca mientras el ejército se ahogó cuando las aguas volvieron.
У пустелі Бог давав їм манну з неба і воду зі скелі щодня.
En el monte Sinaí tronó mientras Dios entregaba los Diez Mandamientos tallados en piedra.
Біля гори Синай Мойсей отримав Десять Заповідей на кам'яних таблицях.
El pueblo prometió obedecer pero pronto moldeó un becerro de oro y bailó a su alrededor.
Народ обіцяв слухатися Бога, але іноді їхні серця ставали невірними.
Moisés rompió las tablas, pidió misericordia y talló nuevas piedras después de que el campamento se arrepintiera.
Мойсей збудував скинію — пересувний храм, де жила Божа присутність.
Siguieron instrucciones detalladas para el tabernáculo, las vestiduras sacerdotales y las ofrendas diarias.
Хмара вдень і стовп вогню вночі вели їх крізь піски та вітри.
Artesanos tejieron cortinas, forjaron el arca y llenaron la tienda con el aroma del aceite de unción.
Хоча шлях був довгим, Бог терпляче виховував Свій народ для обіцяної землі.
La nube de Dios reposó sobre el tabernáculo terminado y guió los campamentos de día, mientras el fuego lo hacía de noche.
Ця історія вчить нас, що свобода — це шлях довіри до Божого керівництва.
Moral: La libertad perdura cuando las personas recuerdan el pacto que las rescató.
Мораль: Справжня свобода знайдена в послуху Богові, який визволяє від кайданів.