Éxodo Caminos de Libertad
Wyjście Ścieżki Wolności
Este relato simplificado de Éxodo recorre la opresión, las plagas, el Sinaí y el tabernáculo en inglés intermedio para aprendices dedicados.
El faraón obligó a los descendientes de Israel a construir sus ciudades bajo crueles látigos.
Faraon zmuszał potomków Izraela do budowania jego miast pod surowymi biczami.
Dios escuchó sus gemidos y se apareció a Moisés en una zarza que ardía sin dejar ceniza.
Bóg usłyszał ich jęki i ukazał się Mojżeszowi w krzewie, który płonął bez popiołu.
Le dijo a Moisés que enfrentara al faraón y exigiera libertad para cada esclavo.
Polecił Mojżeszowi stanąć przed faraonem i zażądać wolności dla każdego niewolnika.
Moisés regresó con Aarón, alzó su bastón y Egipto sufrió plagas de sangre, ranas y oscuridad.
Mojżesz wrócił z Aaronem, podniósł laskę, a Egipt doznał plag krwi, żab i ciemności.
Después de la última noche en que murieron los primogénitos, el faraón suplicó al pueblo que se marchara pronto.
Po ostatniej nocy, gdy zginęli pierworodni, faraon błagał lud, by szybko odszedł.
Las familias hornearon pan sin levadura, llevaron los huesos de José y caminaron hacia el mar.
Rodziny piekły przaśny chleb, niosły kości Józefa i szły w stronę morza.
Con las aguas delante y los carros detrás, Moisés extendió su vara y el mar se abrió como dos muros brillantes.
Z wodą przed sobą i rydwanami za sobą Mojżesz wyciągnął laskę, a morze rozstąpiło się jak dwa lśniące mury.
Israel cruzó sobre tierra seca mientras el ejército se ahogó cuando las aguas volvieron.
Izrael przeszedł po suchym gruncie, a wojsko utonęło, gdy wody runęły z powrotem.
En el monte Sinaí tronó mientras Dios entregaba los Diez Mandamientos tallados en piedra.
Na górze Synaj grzmiało, gdy Bóg przekazywał Dziesięć Przykazań wyrytych w kamieniu.
El pueblo prometió obedecer pero pronto moldeó un becerro de oro y bailó a su alrededor.
Lud obiecał posłuszeństwo, lecz wkrótce uformował złotego cielca i tańczył wokół niego.
Moisés rompió las tablas, pidió misericordia y talló nuevas piedras después de que el campamento se arrepintiera.
Mojżesz roztrzaskał tablice, błagał o miłosierdzie i wyrył nowe kamienie po skrusze obozu.
Siguieron instrucciones detalladas para el tabernáculo, las vestiduras sacerdotales y las ofrendas diarias.
Potem nadeszły szczegółowe polecenia dotyczące przybytku, szat kapłańskich i codziennych ofiar.
Artesanos tejieron cortinas, forjaron el arca y llenaron la tienda con el aroma del aceite de unción.
Rzemieślnicy tkali zasłony, wykuwali arkę i napełnili namiot zapachem oleju namaszczenia.
La nube de Dios reposó sobre el tabernáculo terminado y guió los campamentos de día, mientras el fuego lo hacía de noche.
Obłok Boga spoczął nad ukończonym przybytkiem i prowadził obozy za dnia, a ogień nocą.
Moral: La libertad perdura cuando las personas recuerdan el pacto que las rescató.
Morał: Wolność trwa, gdy ludzie pamiętają przymierze, które ich ocaliło.