Êxodo Caminhos de Liberdade
Exodus Paden van Vrijheid
Esta releitura simplificada de Êxodo acompanha a opressão, as pragas, o Sinai e o tabernáculo em inglês intermediário para alunos dedicados.
O faraó obrigou os descendentes de Israel a construir suas cidades sob chicotes duros.
Farao dwong de nakomelingen van Israël om zijn steden te bouwen onder harde zwepen.
Deus ouviu seus gemidos e apareceu a Moisés em um arbusto que ardia sem virar cinza.
God hoorde hun kreunen en verscheen aan Mozes in een struik die brandde zonder as achter te laten.
Ele disse a Moisés para enfrentar o faraó e exigir liberdade para cada escravo.
Hij zei tegen Mozes dat hij de farao moest confronteren en vrijheid voor iedere slaaf moest eisen.
Moisés voltou com Arão, ergueu seu cajado e o Egito sofreu pragas de sangue, rãs e trevas.
Mozes keerde met Aäron terug, hief zijn staf op en Egypte leed onder plagen van bloed, kikkers en duisternis.
Após a noite final em que os primogênitos morreram, o faraó implorou ao povo que partisse depressa.
Na de laatste nacht waarin de eerstgeborenen stierven, smeekte farao het volk snel te vertrekken.
Famílias assaram pão sem fermento, carregaram os ossos de José e caminharam rumo ao mar.
Families bakten ongezuurd brood, droegen Jozefs beenderen en liepen richting de zee.
Com as águas à frente e os carros atrás, Moisés estendeu o cajado e o mar se abriu como duas paredes brilhantes.
Met water voor zich en strijdwagens achter zich strekte Mozes zijn staf uit en de zee spleet als twee glanzende muren.
Israel atravessou em terra seca enquanto o exército se afogou quando as águas voltaram.
Israël trok over droog land terwijl het leger verdronk toen het water terugstortte.
No Monte Sinai o trovão ribombou enquanto Deus dava os Dez Mandamentos esculpidos em pedra.
Bij de berg Sinaï donderde het terwijl God de Tien Geboden op steen gaf.
O povo prometeu obedecer, mas logo moldou um bezerro de ouro e dançou ao redor.
Het volk beloofde te gehoorzamen maar vormde al snel een gouden kalf en danste eromheen.
Moisés quebrou as tábuas, suplicou por misericórdia e talhou novas pedras depois que o acampamento se arrependeu.
Mozes verbrijzelde de tafelen, smeekte om genade en hieuw nieuwe stenen nadat het kamp zich bekeerde.
Seguiram instruções detalhadas para o tabernáculo, as vestes sacerdotais e as ofertas diárias.
Daarna volgden gedetailleerde instructies voor de tabernakel, priesterkleding en dagelijkse offers.
Artesãos teceram cortinas, forjaram a arca e encheram a tenda com o cheiro do óleo de unção.
Ambachtslieden weefden gordijnen, smeedden de ark en vulden de tent met de geur van zalfolie.
A nuvem de Deus repousou sobre o tabernáculo concluído e guiou os acampamentos de dia, enquanto o fogo guiou à noite.
Gods wolk rustte boven de voltooide tabernakel en leidde de kampen overdag, en vuur leidde 's nachts.
Moral: A liberdade permanece quando o povo lembra a aliança que o resgatou.
Moraal: Vrijheid blijft bestaan wanneer mensen het verbond herinneren dat hen redde.