Cover of Exodus Paths of Freedom

Wyjście Ścieżki Wolności

Exodus Paden van Vrijheid

To uproszczone opowiedzenie Księgi Wyjścia obejmuje ucisk, plagi, Synaj i przybytek w średniozaawansowanym angielskim dla wytrwałych uczniów.

Review
Compare with:

Faraon zmuszał potomków Izraela do budowania jego miast pod surowymi biczami.

Farao dwong de nakomelingen van Israël om zijn steden te bouwen onder harde zwepen.

Bóg usłyszał ich jęki i ukazał się Mojżeszowi w krzewie, który płonął bez popiołu.

God hoorde hun kreunen en verscheen aan Mozes in een struik die brandde zonder as achter te laten.

Polecił Mojżeszowi stanąć przed faraonem i zażądać wolności dla każdego niewolnika.

Hij zei tegen Mozes dat hij de farao moest confronteren en vrijheid voor iedere slaaf moest eisen.

Mojżesz wrócił z Aaronem, podniósł laskę, a Egipt doznał plag krwi, żab i ciemności.

Mozes keerde met Aäron terug, hief zijn staf op en Egypte leed onder plagen van bloed, kikkers en duisternis.

Po ostatniej nocy, gdy zginęli pierworodni, faraon błagał lud, by szybko odszedł.

Na de laatste nacht waarin de eerstgeborenen stierven, smeekte farao het volk snel te vertrekken.

Rodziny piekły przaśny chleb, niosły kości Józefa i szły w stronę morza.

Families bakten ongezuurd brood, droegen Jozefs beenderen en liepen richting de zee.

Z wodą przed sobą i rydwanami za sobą Mojżesz wyciągnął laskę, a morze rozstąpiło się jak dwa lśniące mury.

Met water voor zich en strijdwagens achter zich strekte Mozes zijn staf uit en de zee spleet als twee glanzende muren.

Izrael przeszedł po suchym gruncie, a wojsko utonęło, gdy wody runęły z powrotem.

Israël trok over droog land terwijl het leger verdronk toen het water terugstortte.

Na górze Synaj grzmiało, gdy Bóg przekazywał Dziesięć Przykazań wyrytych w kamieniu.

Bij de berg Sinaï donderde het terwijl God de Tien Geboden op steen gaf.

Lud obiecał posłuszeństwo, lecz wkrótce uformował złotego cielca i tańczył wokół niego.

Het volk beloofde te gehoorzamen maar vormde al snel een gouden kalf en danste eromheen.

Mojżesz roztrzaskał tablice, błagał o miłosierdzie i wyrył nowe kamienie po skrusze obozu.

Mozes verbrijzelde de tafelen, smeekte om genade en hieuw nieuwe stenen nadat het kamp zich bekeerde.

Potem nadeszły szczegółowe polecenia dotyczące przybytku, szat kapłańskich i codziennych ofiar.

Daarna volgden gedetailleerde instructies voor de tabernakel, priesterkleding en dagelijkse offers.

Rzemieślnicy tkali zasłony, wykuwali arkę i napełnili namiot zapachem oleju namaszczenia.

Ambachtslieden weefden gordijnen, smeedden de ark en vulden de tent met de geur van zalfolie.

Obłok Boga spoczął nad ukończonym przybytkiem i prowadził obozy za dnia, a ogień nocą.

Gods wolk rustte boven de voltooide tabernakel en leidde de kampen overdag, en vuur leidde 's nachts.

Morał: Wolność trwa, gdy ludzie pamiętają przymierze, które ich ocaliło.

Moraal: Vrijheid blijft bestaan wanneer mensen het verbond herinneren dat hen redde.