Wyjście Ścieżki Wolności
Esodo Sentieri di Libertà
To uproszczone opowiedzenie Księgi Wyjścia obejmuje ucisk, plagi, Synaj i przybytek w średniozaawansowanym angielskim dla wytrwałych uczniów.
Faraon zmuszał potomków Izraela do budowania jego miast pod surowymi biczami.
Il faraone costrinse i discendenti d'Israele a costruire le sue città sotto fruste dure.
Bóg usłyszał ich jęki i ukazał się Mojżeszowi w krzewie, który płonął bez popiołu.
Dio udì i loro gemiti e apparve a Mosè in un roveto che bruciava senza cenere.
Polecił Mojżeszowi stanąć przed faraonem i zażądać wolności dla każdego niewolnika.
Gli disse di affrontare il faraone e reclamare la libertà per ogni schiavo.
Mojżesz wrócił z Aaronem, podniósł laskę, a Egipt doznał plag krwi, żab i ciemności.
Mosè tornò con Aronne, alzò il bastone e l'Egitto subì piaghe di sangue, rane e tenebre.
Po ostatniej nocy, gdy zginęli pierworodni, faraon błagał lud, by szybko odszedł.
Dopo l'ultima notte in cui morirono i primogeniti, il faraone supplicò il popolo di partire in fretta.
Rodziny piekły przaśny chleb, niosły kości Józefa i szły w stronę morza.
Le famiglie infornarono pane azzimo, portarono le ossa di Giuseppe e camminarono verso il mare.
Z wodą przed sobą i rydwanami za sobą Mojżesz wyciągnął laskę, a morze rozstąpiło się jak dwa lśniące mury.
Con le acque davanti e i carri dietro, Mosè tese il bastone e il mare si divise come due muri lucenti.
Izrael przeszedł po suchym gruncie, a wojsko utonęło, gdy wody runęły z powrotem.
Israele passò su terreno asciutto mentre l'esercito annegò quando le acque ritornarono.
Na górze Synaj grzmiało, gdy Bóg przekazywał Dziesięć Przykazań wyrytych w kamieniu.
Sul monte Sinai tuonava mentre Dio consegnava i Dieci Comandamenti incisi sulla pietra.
Lud obiecał posłuszeństwo, lecz wkrótce uformował złotego cielca i tańczył wokół niego.
Il popolo promise di obbedire ma presto modellò un vitello d'oro e gli danzò attorno.
Mojżesz roztrzaskał tablice, błagał o miłosierdzie i wyrył nowe kamienie po skrusze obozu.
Mosè ruppe le tavole, implorò misericordia e incise nuove pietre dopo che l'accampamento si pentì.
Potem nadeszły szczegółowe polecenia dotyczące przybytku, szat kapłańskich i codziennych ofiar.
Seguirono istruzioni dettagliate per il tabernacolo, le vesti sacerdotali e le offerte quotidiane.
Rzemieślnicy tkali zasłony, wykuwali arkę i napełnili namiot zapachem oleju namaszczenia.
Gli artigiani tessero tende, forgiarono l'arca e riempirono la tenda del profumo dell'olio dell'unzione.
Obłok Boga spoczął nad ukończonym przybytkiem i prowadził obozy za dnia, a ogień nocą.
La nube di Dio si posò sul tabernacolo completato e guidò gli accampamenti di giorno, mentre il fuoco li guidava di notte.
Morał: Wolność trwa, gdy ludzie pamiętają przymierze, które ich ocaliło.
Morale: La libertà dura quando il popolo ricorda l'alleanza che lo salvò.