Wyjście Ścieżki Wolności
Exode Chemins de Liberté
To uproszczone opowiedzenie Księgi Wyjścia obejmuje ucisk, plagi, Synaj i przybytek w średniozaawansowanym angielskim dla wytrwałych uczniów.
Faraon zmuszał potomków Izraela do budowania jego miast pod surowymi biczami.
Pharaon força les descendants d'Israël à bâtir ses villes sous des fouets sévères.
Bóg usłyszał ich jęki i ukazał się Mojżeszowi w krzewie, który płonął bez popiołu.
Dieu entendit leurs gémissements et apparut à Moïse dans un buisson qui brûlait sans cendre.
Polecił Mojżeszowi stanąć przed faraonem i zażądać wolności dla każdego niewolnika.
Il ordonna à Moïse d'affronter Pharaon et d'exiger la liberté pour chaque esclave.
Mojżesz wrócił z Aaronem, podniósł laskę, a Egipt doznał plag krwi, żab i ciemności.
Moïse revint avec Aaron, leva son bâton et l'Égypte subit des plaies de sang, de grenouilles et de ténèbres.
Po ostatniej nocy, gdy zginęli pierworodni, faraon błagał lud, by szybko odszedł.
Après la nuit finale où moururent les premiers-nés, Pharaon supplia le peuple de partir rapidement.
Rodziny piekły przaśny chleb, niosły kości Józefa i szły w stronę morza.
Les familles cuisirent du pain sans levain, portèrent les os de Joseph et marchèrent vers la mer.
Z wodą przed sobą i rydwanami za sobą Mojżesz wyciągnął laskę, a morze rozstąpiło się jak dwa lśniące mury.
Avec les eaux devant et les chars derrière, Moïse étendit son bâton et la mer se fendit en deux murs étincelants.
Izrael przeszedł po suchym gruncie, a wojsko utonęło, gdy wody runęły z powrotem.
Israël traversa sur la terre sèche tandis que l'armée se noya lorsque les eaux retombèrent.
Na górze Synaj grzmiało, gdy Bóg przekazywał Dziesięć Przykazań wyrytych w kamieniu.
Au mont Sinaï, le tonnerre gronda pendant que Dieu donnait les Dix Commandements gravés sur la pierre.
Lud obiecał posłuszeństwo, lecz wkrótce uformował złotego cielca i tańczył wokół niego.
Le peuple promit d'obéir mais façonna vite un veau d'or et dansa autour de lui.
Mojżesz roztrzaskał tablice, błagał o miłosierdzie i wyrył nowe kamienie po skrusze obozu.
Moïse brisa les tables, implora la miséricorde et grava de nouvelles pierres après la repentance du camp.
Potem nadeszły szczegółowe polecenia dotyczące przybytku, szat kapłańskich i codziennych ofiar.
Des instructions détaillées suivirent pour le tabernacle, les vêtements sacerdotaux et les offrandes quotidiennes.
Rzemieślnicy tkali zasłony, wykuwali arkę i napełnili namiot zapachem oleju namaszczenia.
Les artisans tissèrent des tentures, forgèrent l'arche et remplirent la tente de l'odeur de l'huile d'onction.
Obłok Boga spoczął nad ukończonym przybytkiem i prowadził obozy za dnia, a ogień nocą.
La nuée de Dieu reposa sur le tabernacle achevé et guida les camps le jour, tandis que le feu les guidait la nuit.
Morał: Wolność trwa, gdy ludzie pamiętają przymierze, które ich ocaliło.
Moral : La liberté dure lorsque le peuple se souvient de l'alliance qui l'a sauvé.