Cover of Wu Breaks the Universe's Perfect Balance

Wu zerbricht das perfekte Gleichgewicht des Universums

Wu brise l'équilibre parfait de l'univers

Wu sollte immer den Regeln folgen, aber was passiert, wenn das Brechen der Regeln alle retten könnte? Manchmal führen die größten Fehler zu den wichtigsten Entdeckungen.

Review
Compare with:

Wu lebte in einer Welt, in der alles Regeln hatte.

Wu vivait dans un monde où tout avait des règles.

Die Wissenschaftler glaubten, dass sich diese Regeln niemals änderten.

Les scientifiques croyaient que ces règles ne changeaient jamais.

Sie dachten, das Universum sei perfekt ausbalanciert.

Ils pensaient que l'univers était parfaitement équilibré.

Wu war anders als andere Wissenschaftler.

Wu était différente des autres scientifiques.

Sie stellte schwierige Fragen.

Elle posait des questions difficiles.

Sie wollte alles auf die Probe stellen.

Elle voulait tout mettre à l'épreuve.

Andere Leute akzeptierten einfach die alten Ideen.

D'autres personnes acceptaient simplement les anciennes idées.

Es war das Jahr 1956.

Nous étions en 1956.

Zwei kluge Männer kamen nach Wu.

Deux hommes intelligents vinrent à Wu.

Ihre Namen waren Lee und Yang.

Ils s'appelaient Lee et Yang.

Sie hatten eine verrückte Idee über Physik.

Ils avaient une idée folle sur la physique.

"Wu, wir denken, das Universum könnte unausgewogen sein", sagte Lee.

« Wu, nous pensons que l'univers pourrait être déséquilibré », dit Lee.

"Wir denken, dass Teilchen die alten Regeln brechen können."

Nous pensons que les particules peuvent enfreindre les anciennes règles.

Wu hörte aufmerksam zu.

Wu écouta attentivement.

Die Idee klang unmöglich.

L'idée semblait impossible.

Alle Wissenschaftler glaubten an das perfekte Gleichgewicht.

Tous les scientifiques croyaient en l'équilibre parfait.

Diese Balance wurde Parität genannt.

Cet équilibre était appelé parité.

Wie können wir das testen?

Comment peut-on tester cela ?

fragte Wu.

demanda Wu.

„Wir brauchen jemanden, der perfekte Experimente durchführen kann", sagte Yang.

« Nous avons besoin de quelqu'un qui peut faire des expériences parfaites », dit Yang.

"Sie sind der beste Experimentator der Welt."

« Vous êtes le meilleur expérimentateur au monde. »

Wu war aufgeregt.

Wu se sentit excité.

Sie liebte es, schwierige Rätsel zu lösen.

Elle adorait résoudre des énigmes difficiles.

Das würde das schwerste Rätsel aller Zeiten werden.

Ce serait le puzzle le plus difficile de tous les temps.

Wu ging in ihr Labor.

Wu se rendit à son laboratoire.

Sie musste alles extrem kalt machen.

Elle devait tout rendre extrêmement froid.

Die Temperatur musste fast dem absoluten Nullpunkt entsprechen.

La température devait être proche du zéro absolu.

Sie arbeitete Tag und Nacht.

Elle travaillait jour et nuit.

Sie kühlte Kobalt-Atome ab.

Elle a refroidi des atomes de cobalt.

Sie verwendete starke Magnete.

Elle a utilisé des aimants puissants.

Sie maß winzige Teilchen, die Elektronen genannt werden.

Elle a mesuré de minuscules particules appelées électrons.

Die Arbeit war sehr schwierig.

Le travail était très difficile.

Wu musste äußerst vorsichtig sein.

Wu devait faire extrêmement attention.

Ein kleiner Fehler würde alles ruinieren.

Une seule petite erreur gâcherait tout.

Andere Wissenschaftler gingen während der Feiertage auf Partys.

D'autres scientifiques sont allés à des fêtes pendant les vacances.

Wu blieb in ihrem kalten Labor.

Wu resta dans son laboratoire froid.

Sie beobachtete ihre Maschinen bei der Arbeit.

Elle regardait ses machines fonctionner.

Langsam sah Wu etwas Erstaunliches.

Lentement, Wu vit quelque chose d'extraordinaire.

Die Elektronen waren nicht im Gleichgewicht.

Les électrons n'étaient pas équilibrés.

Sie bewegten sich mehr in eine Richtung als in eine andere.

Ils se déplaçaient plus dans une direction que dans l'autre.

"Das kann nicht stimmen", sagte Wu zu sich selbst.

« Ce n'est pas possible », se dit Wu.

Sie überprüfte ihre Arbeit immer wieder.

Elle vérifia son travail encore et encore.

Aber die Ergebnisse waren immer dieselben.

Mais les résultats étaient toujours les mêmes.

Das Universum war nicht perfekt ausbalanciert.

L'univers n'était pas parfaitement équilibré.

Die Parität war gebrochen.

La parité était brisée.

Wu rief Lee und Yang sofort an.

Wu appela Lee et Yang immédiatement.

Du hattest recht!

Vous aviez raison !

sagte sie.

dit-elle.

"Die alten Regeln sind falsch!"

« Les anciennes règles sont fausses ! »

Die Nachricht schockte die Wissenschaftswelt.

Cette nouvelle a choqué le monde scientifique.

Alle hatten an das perfekte Gleichgewicht geglaubt.

Tout le monde avait cru en un équilibre parfait.

Jetzt bewies Wu, dass sie sich geirrt hatten.

Maintenant Wu leur prouva qu'ils avaient tort.

Wu veröffentlichte ihre Ergebnisse im Januar 1957.

Wu publia ses résultats en janvier 1957.

Wissenschaftler überall lasen ihre Arbeit.

Les scientifiques du monde entier lurent ses travaux.

Sie konnten es nicht glauben.

Ils n'arrivaient pas à y croire.

Einige Wissenschaftler wiederholten Wus Experiment.

Certains scientifiques ont répété l'expérience de Wu.

Sie erhielten dieselben Ergebnisse.

Ils ont obtenu les mêmes résultats.

Wu hatte definitiv recht.

Wu avait définitivement raison.

Die Entdeckung veränderte die Physik für immer.

Cette découverte a changé la physique pour toujours.

Die Wissenschaftler mussten ihre Lehrbücher neu schreiben.

Les scientifiques ont dû réécrire leurs manuels.

Sie mussten über das Universum anders denken.

Ils ont dû repenser l'univers différemment.

Lee und Yang gewannen noch im selben Jahr den Nobelpreis.

Lee et Yang ont remporté le prix Nobel cette même année.

Aber Wu gewann nicht mit ihnen.

Mais Wu n'a pas gagné avec eux.

Das machte viele Leute wütend.

Cela a mis beaucoup de gens en colère.

Wu hatte die schwerste Arbeit geleistet.

Wu avait fait le travail le plus difficile.

Sie hatte die Theorie bewiesen.

Elle avait prouvé la théorie.

Sie verdiente den Preis auch.

Elle méritait aussi le prix.

Jahre später gewann Wu viele weitere Auszeichnungen.

Des années plus tard, Wu remporta de nombreux autres prix.

Sie wurde auf der ganzen Welt berühmt.

Elle devint célèbre dans le monde entier.

Junge Wissenschaftler studierten ihre Methoden.

De jeunes scientifiques ont étudié ses méthodes.

Wu zeigte, dass es wichtig ist, alte Ideen zu hinterfragen.

Wu a montré qu'il est important de remettre en question les anciennes idées.

Sie bewies, dass sorgfältige Experimente alles verändern können.

Elle a prouvé que des expériences minutieuses peuvent tout changer.

Das Universum war doch nicht perfekt ausbalanciert.

L'univers n'était finalement pas parfaitement équilibré.

Manchmal können die grundlegendsten Regeln falsch sein.

Parfois, les règles les plus fondamentales peuvent être fausses.

Wu lehrte allen diese wichtige Lektion.

Wu a enseigné cette leçon importante à tout le monde.

Ihre Arbeit eröffnete neue Wege in der Physik.

Son travail a ouvert de nouvelles voies en physique.

Wissenschaftler erforschen ihre Entdeckungen noch heute.

Les scientifiques étudient encore ses découvertes aujourd'hui.