Cover of Wu Breaks the Universe's Perfect Balance

Wu brise l'équilibre parfait de l'univers

Wu zerbricht das perfekte Gleichgewicht des Universums

On a toujours dit à Wu de suivre les règles, mais que se passe-t-il quand les briser pourrait sauver tout le monde ? Parfois, les plus grandes erreurs mènent aux découvertes les plus importantes.

Review
Compare with:

Wu vivait dans un monde où tout avait des règles.

Wu lebte in einer Welt, in der alles Regeln hatte.

Les scientifiques croyaient que ces règles ne changeaient jamais.

Die Wissenschaftler glaubten, dass sich diese Regeln niemals änderten.

Ils pensaient que l'univers était parfaitement équilibré.

Sie dachten, das Universum sei perfekt ausbalanciert.

Wu était différente des autres scientifiques.

Wu war anders als andere Wissenschaftler.

Elle posait des questions difficiles.

Sie stellte schwierige Fragen.

Elle voulait tout mettre à l'épreuve.

Sie wollte alles auf die Probe stellen.

D'autres personnes acceptaient simplement les anciennes idées.

Andere Leute akzeptierten einfach die alten Ideen.

Nous étions en 1956.

Es war das Jahr 1956.

Deux hommes intelligents vinrent à Wu.

Zwei kluge Männer kamen nach Wu.

Ils s'appelaient Lee et Yang.

Ihre Namen waren Lee und Yang.

Ils avaient une idée folle sur la physique.

Sie hatten eine verrückte Idee über Physik.

« Wu, nous pensons que l'univers pourrait être déséquilibré », dit Lee.

"Wu, wir denken, das Universum könnte unausgewogen sein", sagte Lee.

Nous pensons que les particules peuvent enfreindre les anciennes règles.

"Wir denken, dass Teilchen die alten Regeln brechen können."

Wu écouta attentivement.

Wu hörte aufmerksam zu.

L'idée semblait impossible.

Die Idee klang unmöglich.

Tous les scientifiques croyaient en l'équilibre parfait.

Alle Wissenschaftler glaubten an das perfekte Gleichgewicht.

Cet équilibre était appelé parité.

Diese Balance wurde Parität genannt.

Comment peut-on tester cela ?

Wie können wir das testen?

demanda Wu.

fragte Wu.

« Nous avons besoin de quelqu'un qui peut faire des expériences parfaites », dit Yang.

„Wir brauchen jemanden, der perfekte Experimente durchführen kann", sagte Yang.

« Vous êtes le meilleur expérimentateur au monde. »

"Sie sind der beste Experimentator der Welt."

Wu se sentit excité.

Wu war aufgeregt.

Elle adorait résoudre des énigmes difficiles.

Sie liebte es, schwierige Rätsel zu lösen.

Ce serait le puzzle le plus difficile de tous les temps.

Das würde das schwerste Rätsel aller Zeiten werden.

Wu se rendit à son laboratoire.

Wu ging in ihr Labor.

Elle devait tout rendre extrêmement froid.

Sie musste alles extrem kalt machen.

La température devait être proche du zéro absolu.

Die Temperatur musste fast dem absoluten Nullpunkt entsprechen.

Elle travaillait jour et nuit.

Sie arbeitete Tag und Nacht.

Elle a refroidi des atomes de cobalt.

Sie kühlte Kobalt-Atome ab.

Elle a utilisé des aimants puissants.

Sie verwendete starke Magnete.

Elle a mesuré de minuscules particules appelées électrons.

Sie maß winzige Teilchen, die Elektronen genannt werden.

Le travail était très difficile.

Die Arbeit war sehr schwierig.

Wu devait faire extrêmement attention.

Wu musste äußerst vorsichtig sein.

Une seule petite erreur gâcherait tout.

Ein kleiner Fehler würde alles ruinieren.

D'autres scientifiques sont allés à des fêtes pendant les vacances.

Andere Wissenschaftler gingen während der Feiertage auf Partys.

Wu resta dans son laboratoire froid.

Wu blieb in ihrem kalten Labor.

Elle regardait ses machines fonctionner.

Sie beobachtete ihre Maschinen bei der Arbeit.

Lentement, Wu vit quelque chose d'extraordinaire.

Langsam sah Wu etwas Erstaunliches.

Les électrons n'étaient pas équilibrés.

Die Elektronen waren nicht im Gleichgewicht.

Ils se déplaçaient plus dans une direction que dans l'autre.

Sie bewegten sich mehr in eine Richtung als in eine andere.

« Ce n'est pas possible », se dit Wu.

"Das kann nicht stimmen", sagte Wu zu sich selbst.

Elle vérifia son travail encore et encore.

Sie überprüfte ihre Arbeit immer wieder.

Mais les résultats étaient toujours les mêmes.

Aber die Ergebnisse waren immer dieselben.

L'univers n'était pas parfaitement équilibré.

Das Universum war nicht perfekt ausbalanciert.

La parité était brisée.

Die Parität war gebrochen.

Wu appela Lee et Yang immédiatement.

Wu rief Lee und Yang sofort an.

Vous aviez raison !

Du hattest recht!

dit-elle.

sagte sie.

« Les anciennes règles sont fausses ! »

"Die alten Regeln sind falsch!"

Cette nouvelle a choqué le monde scientifique.

Die Nachricht schockte die Wissenschaftswelt.

Tout le monde avait cru en un équilibre parfait.

Alle hatten an das perfekte Gleichgewicht geglaubt.

Maintenant Wu leur prouva qu'ils avaient tort.

Jetzt bewies Wu, dass sie sich geirrt hatten.

Wu publia ses résultats en janvier 1957.

Wu veröffentlichte ihre Ergebnisse im Januar 1957.

Les scientifiques du monde entier lurent ses travaux.

Wissenschaftler überall lasen ihre Arbeit.

Ils n'arrivaient pas à y croire.

Sie konnten es nicht glauben.

Certains scientifiques ont répété l'expérience de Wu.

Einige Wissenschaftler wiederholten Wus Experiment.

Ils ont obtenu les mêmes résultats.

Sie erhielten dieselben Ergebnisse.

Wu avait définitivement raison.

Wu hatte definitiv recht.

Cette découverte a changé la physique pour toujours.

Die Entdeckung veränderte die Physik für immer.

Les scientifiques ont dû réécrire leurs manuels.

Die Wissenschaftler mussten ihre Lehrbücher neu schreiben.

Ils ont dû repenser l'univers différemment.

Sie mussten über das Universum anders denken.

Lee et Yang ont remporté le prix Nobel cette même année.

Lee und Yang gewannen noch im selben Jahr den Nobelpreis.

Mais Wu n'a pas gagné avec eux.

Aber Wu gewann nicht mit ihnen.

Cela a mis beaucoup de gens en colère.

Das machte viele Leute wütend.

Wu avait fait le travail le plus difficile.

Wu hatte die schwerste Arbeit geleistet.

Elle avait prouvé la théorie.

Sie hatte die Theorie bewiesen.

Elle méritait aussi le prix.

Sie verdiente den Preis auch.

Des années plus tard, Wu remporta de nombreux autres prix.

Jahre später gewann Wu viele weitere Auszeichnungen.

Elle devint célèbre dans le monde entier.

Sie wurde auf der ganzen Welt berühmt.

De jeunes scientifiques ont étudié ses méthodes.

Junge Wissenschaftler studierten ihre Methoden.

Wu a montré qu'il est important de remettre en question les anciennes idées.

Wu zeigte, dass es wichtig ist, alte Ideen zu hinterfragen.

Elle a prouvé que des expériences minutieuses peuvent tout changer.

Sie bewies, dass sorgfältige Experimente alles verändern können.

L'univers n'était finalement pas parfaitement équilibré.

Das Universum war doch nicht perfekt ausbalanciert.

Parfois, les règles les plus fondamentales peuvent être fausses.

Manchmal können die grundlegendsten Regeln falsch sein.

Wu a enseigné cette leçon importante à tout le monde.

Wu lehrte allen diese wichtige Lektion.

Son travail a ouvert de nouvelles voies en physique.

Ihre Arbeit eröffnete neue Wege in der Physik.

Les scientifiques étudient encore ses découvertes aujourd'hui.

Wissenschaftler erforschen ihre Entdeckungen noch heute.