Wilk i koźlątko
The Wolf & the Kid
Głodny wilk dostrzega młodą kozę stojącą bezpiecznie na wysokim dachu. Sprytny wilk próbuje oszukać koźlątko, by zeszło na dół, ale mała koza musi być bardzo ostrożna.
Młode koźlę mieszkało ze swoją matką kozą.
A young kid lived with his mother goat.
Pewnego dnia matka koza musiała iść na targ.
One day, the mother goat needed to go to the market.
"Muszę wyjść,"
"I must go out,"
powiedziała matka koza.
said the mother goat.
"Nie otwieraj nikomu drzwi."
"Do not open the door for anyone."
"W lesie mieszka duży zły wilk."
"A big bad wolf lives in the forest."
"On chce cię zjeść."
"He wants to eat you."
"Będę ostrożny, Mamo,"
"I will be careful, Mother,"
powiedziało małe koźlę.
said the little kid.
Matka koza wyszła.
The mother goat left.
Wkrótce ktoś zapukał do drzwi.
Soon, someone knocked on the door.
"Małe koźlę, otwórz drzwi."
"Little kid, open the door."
"To twoja mama,"
"It is your mother,"
powiedział głęboki głos.
said a deep voice.
Małe koźlę wyjrzało przez okno.
The little kid looked through the window.
Zobaczyło dużego złego wilka.
He saw the big bad wolf.
"Nie jesteś moją mamą,"
"You are not my mother,"
powiedziało koźlę.
said the kid.
"Moja mama ma łagodny głos."
"My mother has a soft voice."
"Twój głos jest zbyt głęboki i szorstki."
"Your voice is too deep and rough."
Wilk odszedł.
The wolf went away.
Wypił miód, żeby jego głos był łagodny.
He drank honey to make his voice soft.
Potem wrócił i zapukał ponownie.
Then he came back and knocked again.
"Małe koźlę, otwórz drzwi."
"Little kid, open the door."
"To twoja mama,"
"It is your mother,"
powiedział wilk łagodnym głosem.
said the wolf in a soft voice.
Małe koźlę usłyszało łagodny głos.
The little kid heard the soft voice.
Ale wciąż było ostrożne.
But he was still careful.
"Pokaż mi swoją stopę,"
"Show me your foot,"
powiedziało koźlę.
said the kid.
Wilk wsunął swoją czarną łapę pod drzwi.
The wolf put his black paw under the door.
"Nie jesteś moją mamą,"
"You are not my mother,"
powiedziało koźlę.
said the kid.
"Moja mama ma białe stopy."
"My mother has white feet."
"Twoje stopy są czarne."
"Your feet are black."
Wilk był zły.
The wolf was angry.
Poszedł do piekarza i posypał łapy mąką, żeby były białe.
He went to the baker and put flour on his paws to make them white.
Potem wrócił.
Then he came back.
"Małe koźlę, otwórz drzwi."
"Little kid, open the door."
"To twoja mama,"
"It is your mother,"
powiedział wilk łagodnie.
said the wolf softly.
"Pokaż mi swoją stopę,"
"Show me your foot,"
powiedziało koźlę.
said the kid.
Wilk pokazał swoją białą łapę.
The wolf showed his white paw.
Małe koźlę pomyślało, że to jego mama.
The little kid thought it was his mother.
Otworzyło drzwi.
He opened the door.
Duży wilk wskoczyl do środka.
The big wolf jumped inside.
"Teraz cię zjem!"
"Now I will eat you!"
powiedział wilk.
said the wolf.
Ale sprytne małe koźlę było szybkie.
But the clever little kid was fast.
Pobiegło i schowało się za dużym dzbanem na wodę.
He ran and hid behind the big water pot.
Właśnie wtedy matka koza wróciła do domu.
Just then, the mother goat came home.
Zobaczyła wilka i użyła swoich silnych rogów, by go przegonić.
She saw the wolf and used her strong horns to chase him away.
"Zawsze bądź ostrożny,"
"Always be careful,"
powiedziała matka koza.
said the mother goat.
"Złe rzeczy czasem mogą wyglądać dobrze."
"Bad things can look good sometimes."