Warsztat, Który Utrzymywał Dom w Ruchu
A Bancada de Reparação Que Manteve a Casa a Funcionar
W wielu domach warsztat naprawczy staje się cichym centrum życia domowego, gdzie wykwalifikowany naprawiacz przywraca do życia zepsute lampy, czajniki i wentylatory zamiast je wyrzucać.
To historia złożona o typie osoby spotykanej w wielu domach i społecznościach: naprawiaczu, który utrzymuje rzeczy w działaniu zamiast je wyrzucać.
Esta é uma história composta sobre um tipo de pessoa encontrada em muitas casas e comunidades: o reparador que mantém as coisas a funcionar em vez de as jogar fora.
W wielu gospodarstwach domowych jest stół warsztatowy, stół lub kącik, gdzie trafiają zepsute przedmioty, aby zostały naprawione.
Em muitas casas, há um banco, uma mesa ou um canto onde os objetos partidos vão ser consertados.
Lampa przestaje działać. Czajnik zaczyna przeciekać. Łopatka wentylatora pęka. Zasuwka drzwi nie zamyka się już.
Uma lâmpada para de funcionar. Uma chaleira começa a vazar. Uma pá de ventilador racha. Uma fechadura de porta já não prende.
To codzienne awarie, a większość ludzi traktuje je jako zakończenia.
Estas são falhas do dia a dia, e a maioria das pessoas trata-as como fins.
Ale naprawiacz widzi je jako problemy do rozwiązania.
Mas um reparador vê-os como problemas a resolver.
Naprawiacz rozkłada przedmiot na części, aby zrozumieć, dlaczego przestał działać.
O reparador desmonta o objeto peça por peça para entender por que parou de funcionar.
Czasami naprawa wymaga znalezionej części z innego zepsutego przedmiotu.
Às vezes, o conserto requer uma peça aproveitada de outro objeto partido.
Drut ze starego radia. Sprężyna z wyrzuconego zegara.
Um fio de um rádio velho. Uma mola de um relógio descartado.
Warsztat staje się miejscem, gdzie nic nie jest marnowane i nic nie jest jeszcze skończone.
O banco torna-se um lugar onde nada é desperdiçado e nada está terminado ainda.
Z czasem sąsiedzi zaczynają przynosić swoje własne zepsute rzeczy.
Com o tempo, os vizinhos começam a trazer as suas próprias coisas partidas.
Radio, które trzeszczy. Garnek z luźną rączką. Krzesło z chwiejną nogą.
Um rádio que crepita. Uma panela com um cabo solto. Uma cadeira com uma perna trêmula.
Naprawiacz nie zawsze ma nazwę na to, co robi.
O reparador nem sempre tem um nome para o que está a fazer.
Nie ma patentu, certyfikatu ani laboratorium.
Não há patente, nem certificado, nem laboratório.
Ale jest wiedza, cierpliwość i odmowa pozwolenia, aby użyteczne rzeczy stały się śmieciami.
Mas há conhecimento, paciência e uma recusa em deixar que as coisas úteis se tornem lixo.
Konserwacja jest formą wynalazczości.
A manutenção é uma forma de invenção.
Wymaga rozumienia, jak coś działa, znalezienia awarii i wyobrażenia sobie rozwiązania przy użyciu tego, co jest dostępne.
Requer entender como algo funciona, encontrar a falha e imaginar uma solução com o que estiver disponível.