Cover of The Mirror Maker Who Brought Images to Life

Twórczyni Luster, Która Ożywiła Obrazy

La Fabricante de Miroirs qui Donna Vie aux Images

Wysoko na niebie płaskie zdjęcia świata są odsyłane do ciekawskiej kobiety, która marzy o tym, by je ożywić. Jedno zakrzywione lustro i błysk światła później zmienia ona sposób, w jaki lekarze, nauczyciele i marzyciele widzą świat.

Review
Compare with:

Dawno temu żyła kobieta imieniem Vera, która pracowała dla wielkich Obserwatorów Nieba królestwa.

Il était une fois une femme nommée Vera qui travaillait pour les grands Observateurs du Ciel du royaume.

Jej zadaniem było badanie zdjęć przesyłanych przez maszyny latające wysoko ponad chmurami.

Son travail consistait à étudier les images envoyées par des machines volantes bien au-dessus des nuages.

Zdjęcia pokazywały rzeki, lasy, góry i miasta z wysoka.

Les images montraient des rivières, des forêts, des montagnes et des villes vues de très haut.

Vera kochała te zdjęcia.

Vera aimait les images.

Ale były płaskie, jak obraz na ścianie.

Mais elles étaient plates, comme une peinture sur un mur.

Chciała sprawić, by wyglądały prawdziwie, jak patrzenie przez okno na prawdziwy świat.

Elle voulait les faire paraître réelles, comme regarder par une fenêtre sur le monde réel.

Pewnego dnia na targach naukowych Vera zobaczyła dziwną sztuczkę.

Un jour lors d'une foire scientifique, Vera vit un étrange tour.

Szklana miska została umieszczona przed jasną lampą.

Un bol en verre fut placé devant une lampe lumineuse.

Miska była wygięta do wewnątrz jak miska z zupą odwrócona do góry nogami.

Le bol était courbé vers l'intérieur comme un bol de soupe retourné.

Gdy światło przez nią przechodziło, obraz unosił się w powietrzu przed miską, wyglądając solidnie i realnie.

Quand la lumière la traversait, l'image flottait dans l'air devant le bol, semblant solide et réelle.

Vera wpatrywała się w to przez długi czas.

Vera le regarda fixement pendant un long moment.

"Mogę to wykorzystać" pomyślała.

"Je peux utiliser cela", pensa-t-elle.

Vera poszła do domu i zaczęła eksperymentować.

Vera rentra chez elle et commença à expérimenter.

Wyginała lustra w specjalny sposób.

Elle courba des miroirs de façons particulières.

Umieszczała obrazy za nimi.

Elle plaça des images derrière eux.

Dostosowała odległości, aż obraz wydawał się unosić z lustra, jak stworzenie wychodzące z obrazu.

Elle ajusta les distances jusqu'à ce que l'image semble flotter hors du miroir, comme une créature sortant d'un tableau.

Wynalazła urządzenie, które nazwała nadajnikiem iluzji.

Elle inventa un appareil qu'elle appela le transmetteur d'illusions.

Mogło sprawić, że płaski obraz wyglądał trójwymiarowo bez żadnych specjalnych okularów.

Il pouvait rendre une image plate en trois dimensions sans lunettes spéciales.

Vera zapisała swój pomysł i poszła do urzędu patentowego.

Vera nota son idée et alla à l'office des brevets.

Urzędnicy patentowi byli zaskoczeni.

Les agents des brevets furent surpris.

Nigdy czegoś takiego nie widzieli.

Ils n'avaient jamais rien vu de tel.

Wynalazek Very był używany w medycynie, w salach lekcyjnych i w laboratoriach.

L'invention de Vera fut utilisée en médecine, dans les salles de classe et dans les laboratoires.

Lekarze używali zakrzywionych luster, by wyraźniej widzieć narządy.

Les médecins utilisaient des miroirs courbés pour voir les organes plus clairement.

Nauczyciele używali ich, by pokazywać uczniom, jak bije serce lub jak rodzi się gwiazda.

Les enseignants les utilisaient pour montrer aux élèves comment bat un cœur ou comment naît une étoile.

Vera spędziła też wiele lat na mentoringu młodych uczniów, którzy wyglądali jak ona, uczniów, którym mówiono, że nauka nie jest dla nich.

Vera passa aussi de nombreuses années à encadrer de jeunes étudiants qui lui ressemblaient, des étudiants à qui l'on avait dit que la science n'était pas pour eux.

Pokazała im zakrzywione lustra i powiedziała: "Świat ma więcej wymiarów, niż ludzie ci pokazują.

Elle leur montra les miroirs courbés et dit : "Le monde a plus de dimensions que ce que les gens vous montrent.

Idź je znaleźć."

Allez les trouver."

Morał: Patrz na świat z nowego kąta, a zobaczysz rzeczy, których nikt inny nie widział.

Morale : Regardez le monde sous un nouvel angle, et vous verrez des choses que personne d'autre n'a vues.