Tkaczka, Która Dała Światu Okna
La Tisserande Qui Offrit des Fenêtres au Monde
Cicha wynalazczyni nazywa swoje krosno żywą nicią, ale świat zapomina jej imię, gdy jej pomysły zmieniają każdy dom.
W dolinie mrugających maszyn mieszkała tkaczka o imieniu Ada.
Dans une vallée de machines clignotantes, vivait une tisserande nommée Ada.
Podczas gdy inni mówili o krosnach jako narzędziach dla ekspertów, Ada marzyła o krośnie, z którego każdy mógłby korzystać.
Tandis que les autres parlaient des métiers à tisser comme d'outils pour experts, Ada rêvait d'un métier que tout le monde pourrait utiliser.
Dołączyła do wielkiego warsztatu zwanego Kryształowym Laboratorium, gdzie mądrzy ludzie budowali myślące maszyny.
Elle rejoignit un grand atelier appelé le Laboratoire de Cristal, où des gens intelligents construisaient des machines pensantes.
Ada pracowała nad specjalnym krosnem zwanym Żywą Nicią.
Ada travaillait sur un métier spécial appelé le Fil Vivant.
To krosno nie pracowało z nićmi i igłami.
Ce métier ne fonctionnait pas avec des fils et des aiguilles.
Działało z obrazami, oknami i małymi wskazującymi patyczkami.
Il fonctionnait avec des images, des fenêtres et de petits bâtons pointeurs.
Ada pokazała Żywą Nić wielu gościom.
Ada montra le Fil Vivant à de nombreux visiteurs.
Jedna grupa przybyła z dalekiego sadu.
Un groupe venait d'un verger lointain.
Patrzyli uważnie i nic nie mówili, ale ich oczy były pełne pomysłów.
Ils observèrent attentivement et ne dirent rien, mais leurs yeux étaient pleins d'idées.
Lata później, krosna z oknami i wskazującymi patyczkami pojawiły się wszędzie.
Des années plus tard, des métiers avec des fenêtres et des bâtons pointeurs apparurent partout.
Każdy dom, każda szkoła, każdy sklep miał jedno.
Chaque maison, chaque école, chaque boutique en avait un.
Budowniczowie sadu stali się sławni.
Les bâtisseurs du verger devinrent célèbres.
Imię Ady zostało zapomniane przez większość.
Le nom d'Ada fut oublié par la plupart.
Ale Ada tkała dalej.
Mais Ada continua à tisser.
Uczyła dzieci, jak myśleć wzorami.
Elle apprit aux enfants à penser avec des motifs.
Powiedziała, że najpiękniejsza tkanina powstaje, gdy wiele rąk uczy się tkać.
Elle dit que le plus beau tissu est fait quand beaucoup de mains apprennent à tisser.