Cover of The Weaver Who Gave Words to Machines

Tkaczka, Która Dała Słowa Maszynom

De Wever Die Woorden Gaf aan Machines

Cicha tkaczka odkrywa, że najpotężniejszym darem, jaki może ofiarować światu, nie jest piękno, lecz jasność: proste słowa, które pozwalają maszynom służyć wszystkim.

Review
Compare with:

Dawno temu żyła pewna sprytna tkaczka o imieniu Jana.

Er was eens een slimme wever die Jana heette.

Nie tkała tkanin.

Ze weefde geen stof.

Tkała słowa w wzory, które maszyny mogły odczytać.

Ze weefde woorden in patronen die machines konden lezen.

W jej wiosce handlarze na targu mieli wielkie problemy.

In haar dorp hadden de marktkooplieden grote problemen.

Mieli wiele liczb do policzenia.

Ze hadden veel getallen te tellen.

Mieli wiele zamówień do zapisania.

Ze hadden veel bestellingen te schrijven.

Wszystko robiono ręcznie i zajmowało to bardzo dużo czasu.

Alles werd met de hand gedaan en dat kostte heel veel tijd.

Jana pomyślała: maszyny mogą pomóc, ale tylko jeśli rozumieją język handlu.

Jana dacht: machines kunnen helpen, maar alleen als ze de taal van handel begrijpen.

Więc Jana zaczęła pisać.

Dus begon Jana te schrijven.

Napisała zasady dotyczące tego, jak maszyna powinna odczytywać liczbę.

Ze schreef regels voor hoe een machine een getal moet lezen.

Napisała zasady dotyczące tego, jak maszyna powinna wykonywać polecenie.

Ze schreef regels voor hoe een machine een opdracht moet uitvoeren.

Pracowała z wieloma innymi, by stworzyć wspólny język.

Ze werkte met velen samen om een gemeenschappelijke taal te bouwen.

Niektórzy mówili, że język jest zbyt prosty.

Sommige mensen zeiden dat de taal te eenvoudig was.

Chcieli czegoś sprytnego i pełnego sztuczek.

Ze wilden iets slims en vol trucjes.

Ale Jana powiedziała: prostota jest najlepsza.

Maar Jana zei: eenvoud is het beste.

Proste słowo jest lepsze od wymyślnego, jeśli każdy je rozumie.

Een eenvoudig woord is beter dan een mooi woord als iedereen het begrijpt.

Minęły lata.

De jaren gingen voorbij.

Jana stworzyła też drugi język do trudniejszych problemów.

Jana maakte ook een tweede taal voor moeilijkere problemen.

Organizowała wielkie spotkania, by twórcy języków mogli dzielić się pomysłami.

Ze organiseerde grote bijeenkomsten zodat alle taalbouwers hun ideeën konden delen.

Stała się ich przywódczynią.

Ze werd een leider onder hen.

Była pierwszą kobietą, która kierowała całą ich grupą.

Ze was de eerste vrouw die hun hele groep leidde.

Gdy Jana była stara, uśmiechała się.

Toen Jana oud was, glimlachte ze.

W całym kraju, w każdym kantorze i każdym sklepie, jej proste słowa wciąż działały w maszynach.

Door heel het land, in elk kantoor en elke winkel, liepen haar eenvoudige woorden nog steeds in de machines.

Nikt ich nie widział.

Niemand zag ze.

Ale wszystko działało dzięki nim.

Maar alles werkte dankzij hen.

Największa praca to często praca, której nikt nie widzi.

Het grootste werk is vaak het werk dat niemand ziet.