Cover of The Star Rider Who Carried the Sky

The Star Rider Who Carried the Sky

La Cavalcatrice delle Stelle che Portava il Cielo

A fearless scientist becomes the first woman in her kingdom to ride a rocket into the sky — but the world around her is more interested in her hair than her brilliance.

Review
Compare with:

In a bright, busy kingdom where rockets pierced the clouds, there lived a girl named Riva.

In un regno luminoso e vivace dove i razzi trapassavano le nuvole viveva una ragazza di nome Riva.

She could outrun the wind and solve equations before breakfast.

Poteva correre più veloce del vento e risolvere equazioni prima di colazione.

Riva loved tennis and telescopes equally, and she dreamed of one day touching the stars with her own hands.

Riva amava il tennis e i telescopi allo stesso modo, e sognava di toccare un giorno le stelle con le proprie mani.

For many years, only men were allowed to ride the great silver rockets that the kingdom launched into the sky.

Per molti anni, solo gli uomini erano autorizzati a viaggiare sui grandi razzi d'argento che il regno lanciava nel cielo.

Then one morning, the kingdom posted a notice saying that clever and brave people of all kinds were now welcome to join the rocket crews.

Poi, una mattina, il regno affisse un avviso che diceva che persone intelligenti e coraggiose di ogni tipo erano ora benvenute a unirsi agli equipaggi dei razzi.

Riva answered the call, passed every test, and was chosen to fly — the first woman from the kingdom ever to do so.

Riva rispose alla chiamata, superò ogni test e fu scelta per volare — la prima donna del regno a farlo.

But when the day of her launch arrived, the storytellers in the crowd did not write about her skill with instruments or her understanding of the stars.

Ma quando arrivò il giorno del suo lancio, i narratori nella folla non scrissero della sua abilità con gli strumenti né della sua comprensione delle stelle.

Instead they asked about her hair, her feelings, and whether she would cry in space.

Invece le domandarono dei suoi capelli, dei suoi sentimenti e se avrebbe pianto nello spazio.

Riva smiled calmly, climbed into the rocket, and flew anyway.

Riva sorrise con calma, salì sul razzo e volò comunque.

High above the world, she looked down at the tiny, glittering kingdom below.

In alto sopra il mondo, guardò il piccolo regno scintillante sotto di lei.

The sight filled her with a peace that no question could disturb.

Quella vista la riempì di una pace che nessuna domanda poteva turbare.

When she returned, Riva decided that the best way to answer those shallow questions was to teach.

Quando tornò, Riva decise che il modo migliore per rispondere a quelle domande superficiali era insegnare.

She built a school for young learners, especially girls, and told them the sky was not a ceiling but a beginning.

Costruì una scuola per giovani studenti, soprattutto ragazze, e disse loro che il cielo non era un soffitto ma un inizio.

Year after year she worked quietly and joyfully, sharing science with any child willing to look up.

Anno dopo anno lavorò in silenzio e con gioia, condividendo la scienza con ogni bambino disposto a guardare in alto.

For most of her life, Riva kept one part of herself very private.

Per la maggior parte della sua vita, Riva mantenne una parte di sé molto privata.

The person she loved most was her companion of many years.

La persona che amava di più era la sua compagna di molti anni.

Only after Riva was gone did the world learn her full story.

Solo dopo che Riva se ne andò il mondo conobbe la sua storia completa.

People felt sad that she had hidden it and grateful that she had lived it so fully.

Le persone provarono tristezza perché lo aveva nascosto e gratitudine perché lo aveva vissuto così pienamente.

Her rockets and her school became her truest legacy.

I suoi razzi e la sua scuola divennero il suo lascito più autentico.

She insisted on doing the work, not performing for the crowd.

Insisteva nel fare il lavoro, non nell'esibirsi per la folla.

Moral: True greatness lives in the work you do, not in the story others tell about you.

Morale: La vera grandezza vive nel lavoro che fai, non nella storia che gli altri raccontano di te.