Cover of The Seamstress Who Built an Ironing Board into the Wall

The Seamstress Who Built an Ironing Board into the Wall

De Naaister die een Strijkplank in de Muur Bouwde

Rosa had no room to set up an ironing board in her tiny apartment. After burning her carpet one morning, she designed a fold-out board with heat-resistant padding that mounted flush against the wall.

Review
Compare with:

Rosa lived in a small apartment in the city.

Rosa woonde in een klein appartement in de stad.

She worked as a seamstress and needed to iron clothes every day.

Ze werkte als naaister en moest elke dag kleding strijken.

But her apartment was tiny.

Maar haar appartement was erg klein.

There was barely enough space to stand between the bed and the table.

Er was nauwelijks genoeg ruimte om te staan tussen het bed en de tafel.

Every morning, Rosa dragged a heavy iron board into the middle of the room.

Elke ochtend sleepte Rosa een zwaar strijkplank naar het midden van de kamer.

She had to move chairs and push the table aside just to have space to press a skirt.

Ze moest stoelen verplaatsen en de tafel opzij duwen om ruimte te hebben om een rok te strijken.

One morning, she was in a hurry and the hot iron touched the edge of the carpet.

Op een ochtend had ze haast en raakte het hete strijkijzer de rand van het tapijt.

The carpet burned.

Het tapijt verbrandde.

That evening, Rosa sat at her table and thought about the problem.

Die avond zat Rosa aan haar tafel en dacht na over het probleem.

She needed a board that did not take up floor space when she was not using it.

Ze had een plank nodig die geen vloerruimte in beslag nam als ze hem niet gebruikte.

She took a piece of butcher paper and drew a board with hinges and metal brackets.

Ze pakte een stuk papier en tekende een plank met scharnieren en metalen beugels.

The board would fold flat against the wall when she was done.

De plank zou vlak tegen de muur vouwen wanneer ze klaar was.

A small latch would keep it in place.

Een kleine klink zou het op zijn plaats houden.

When she needed to iron, she would unlatch it and fold it down.

Wanneer ze moest strijken, zou ze hem losmaken en naar beneden vouwen.

She also thought about heat.

Ze dacht ook na over warmte.

Steam from a hot iron could damage a wall.

Stoom van een heet strijkijzer kan een muur beschadigen.

So she tested different padding and fabrics to create a heat-resistant cover that would protect both the wall and the ironing surface.

Dus testte ze verschillende soorten opvulling en stoffen om een hittebestendige hoes te maken die zowel de muur als het strijkoppervlak zou beschermen.

Rosa built the first version herself using scrap wood and metal brackets from a hardware shop.

Rosa bouwde de eerste versie zelf met restjes hout en metalen beugels uit een ijzerhandel.

It worked perfectly.

Het werkte perfect.

Her landlord saw it and asked her to install the same design in three other apartments in the building.

Haar huisbaas zag het en vroeg haar hetzelfde ontwerp in drie andere appartementen in het gebouw te installeren.

Today, fold-out, wall-mounted ironing boards are sold all over the world.

Tegenwoordig worden uitklapbare, aan de muur gemonteerde strijkplanken over de hele wereld verkocht.

Many small apartments use them.

Veel kleine appartementen gebruiken ze.

The idea started with one tenant who was tired of burning her carpet.

Het idee begon bij één huurder die het zat was haar tapijt te verbranden.