The Prison Poet's Newspaper
O Jornal do Poeta da Prisão
Marcus, a poet in prison, starts a monthly newsletter with other incarcerated people that gives them a way to write, be heard, and connect.
Marcus had been writing poems since he was a teenager.
Marcus escrevia poemas desde que era adolescente.
He wrote in notebooks, on the backs of envelopes, on whatever paper he could find.
Ele escrevia em cadernos, no verso de envelopes, em qualquer papel que pudesse encontrar.
When he was sent to prison at twenty-six, he kept writing.
Quando foi preso aos vinte e seis anos, continuou escrevendo.
The prison had a small library.
A prisão tinha uma pequena biblioteca.
A librarian visited twice a week.
Uma bibliotecária visitava duas vezes por semana.
She noticed his notebooks and asked if she could read some of his work.
Ela notou seus cadernos e perguntou se podia ler algo do seu trabalho.
He said yes.
Ele disse que sim.
She said his writing was clear and honest and that other people inside might benefit from reading it.
Ela disse que sua escrita era clara e honesta e que outras pessoas dentro poderiam se beneficiar de lê-la.
Together they came up with an idea: a monthly newsletter written by incarcerated people, for incarcerated people.
Juntos tiveram uma ideia: um boletim mensal escrito por pessoas encarceradas, para pessoas encarceradas.
The prison administration approved it with conditions.
A administração da prisão aprovou com condições.
Nothing inflammatory, no names that could cause conflict, no content that violated security rules.
Nada inflamatório, sem nomes que pudessem causar conflito, nenhum conteúdo que violasse as regras de segurança.
Within those limits, Marcus assembled the first issue.
Dentro desses limites, Marcus montou o primeiro número.
He asked others to contribute.
Ele pediu a outros que contribuíssem.
Some wrote poems.
Alguns escreveram poemas.
One man wrote a short story.
Um homem escreveu um conto.
Another wrote a letter to his son that he had never sent.
Outro escreveu uma carta para o filho que nunca havia enviado.
The newsletter was printed on two sheets of paper and distributed by hand.
O boletim foi impresso em duas folhas de papel e distribuído à mão.
People read it.
As pessoas leram.
They talked about it at meals.
Falavam sobre ele durante as refeições.
Some asked to contribute to the next issue.
Alguns pediram para contribuir com o próximo número.
The newsletter ran for three years.
O boletim funcionou por três anos.
It gave people a reason to write carefully.
Deu às pessoas um motivo para escrever com cuidado.
It gave them a way to be heard without a judge or a lawyer in the room.
Deu a eles uma maneira de serem ouvidos sem um juiz ou advogado na sala.
When Marcus was released, he took copies of every issue with him.
Quando Marcus foi solto, ele levou cópias de cada edição consigo.
He later said that making the newsletter was the most useful thing he had done inside.
Ele disse mais tarde que fazer o boletim foi a coisa mais útil que fez lá dentro.
He had learned to edit, to listen to other voices, and to make something from nothing.
Ele havia aprendido a editar, a ouvir outras vozes e a criar algo do nada.