The Prison Poet's Newspaper
Le Journal du Poète de Prison
Marcus, a poet in prison, starts a monthly newsletter with other incarcerated people that gives them a way to write, be heard, and connect.
Marcus had been writing poems since he was a teenager.
Marcus écrivait des poèmes depuis qu'il était adolescent.
He wrote in notebooks, on the backs of envelopes, on whatever paper he could find.
Il écrivait dans des cahiers, au dos des enveloppes, sur tout papier qu'il pouvait trouver.
When he was sent to prison at twenty-six, he kept writing.
Quand il a été envoyé en prison à vingt-six ans, il a continué à écrire.
The prison had a small library.
La prison avait une petite bibliothèque.
A librarian visited twice a week.
Une bibliothécaire venait deux fois par semaine.
She noticed his notebooks and asked if she could read some of his work.
Elle a remarqué ses cahiers et lui a demandé si elle pouvait lire certains de ses textes.
He said yes.
Il a dit oui.
She said his writing was clear and honest and that other people inside might benefit from reading it.
Elle a dit que son écriture était claire et honnête et que d'autres personnes à l'intérieur pourraient bénéficier de la lire.
Together they came up with an idea: a monthly newsletter written by incarcerated people, for incarcerated people.
Ensemble, ils ont eu une idée : un bulletin mensuel écrit par des détenus, pour des détenus.
The prison administration approved it with conditions.
L'administration pénitentiaire l'a approuvé avec des conditions.
Nothing inflammatory, no names that could cause conflict, no content that violated security rules.
Rien d'incendiaire, pas de noms pouvant causer des conflits, aucun contenu violant les règles de sécurité.
Within those limits, Marcus assembled the first issue.
Dans ces limites, Marcus a composé le premier numéro.
He asked others to contribute.
Il a demandé aux autres de contribuer.
Some wrote poems.
Certains ont écrit des poèmes.
One man wrote a short story.
Un homme a écrit une courte histoire.
Another wrote a letter to his son that he had never sent.
Un autre a écrit une lettre à son fils qu'il n'avait jamais envoyée.
The newsletter was printed on two sheets of paper and distributed by hand.
Le bulletin a été imprimé sur deux feuilles de papier et distribué à la main.
People read it.
Les gens l'ont lu.
They talked about it at meals.
Ils en parlaient lors des repas.
Some asked to contribute to the next issue.
Certains ont demandé à contribuer au prochain numéro.
The newsletter ran for three years.
Le bulletin a duré trois ans.
It gave people a reason to write carefully.
Cela donnait aux gens une raison d'écrire avec soin.
It gave them a way to be heard without a judge or a lawyer in the room.
Cela leur donnait un moyen d'être entendus sans juge ni avocat dans la pièce.
When Marcus was released, he took copies of every issue with him.
Quand Marcus a été libéré, il a emporté des copies de chaque numéro.
He later said that making the newsletter was the most useful thing he had done inside.
Il a dit plus tard que faire le bulletin était la chose la plus utile qu'il ait faite à l'intérieur.
He had learned to edit, to listen to other voices, and to make something from nothing.
Il avait appris à éditer, à écouter d'autres voix et à créer quelque chose à partir de rien.