Cover of The Prison Poet's Newspaper

The Prison Poet's Newspaper

El Periódico del Poeta de la Prisión

Marcus, a poet in prison, starts a monthly newsletter with other incarcerated people that gives them a way to write, be heard, and connect.

Review
Compare with:

Marcus had been writing poems since he was a teenager.

Marcus llevaba escribiendo poemas desde que era adolescente.

He wrote in notebooks, on the backs of envelopes, on whatever paper he could find.

Escribía en cuadernos, en el reverso de los sobres, en cualquier papel que pudiera encontrar.

When he was sent to prison at twenty-six, he kept writing.

Cuando fue enviado a prisión a los veintiséis años, siguió escribiendo.

The prison had a small library.

La prisión tenía una pequeña biblioteca.

A librarian visited twice a week.

Una bibliotecaria visitaba dos veces a la semana.

She noticed his notebooks and asked if she could read some of his work.

Notó sus cuadernos y preguntó si podía leer algo de su trabajo.

He said yes.

Él dijo que sí.

She said his writing was clear and honest and that other people inside might benefit from reading it.

Dijo que su escritura era clara y honesta y que otras personas dentro podrían beneficiarse de leerla.

Together they came up with an idea: a monthly newsletter written by incarcerated people, for incarcerated people.

Juntos se les ocurrió una idea: un boletín mensual escrito por personas encarceladas, para personas encarceladas.

The prison administration approved it with conditions.

La administración penitenciaria lo aprobó con condiciones.

Nothing inflammatory, no names that could cause conflict, no content that violated security rules.

Nada inflamatorio, sin nombres que pudieran causar conflictos, sin contenido que violara las reglas de seguridad.

Within those limits, Marcus assembled the first issue.

Dentro de esos límites, Marcus armó el primer número.

He asked others to contribute.

Pidió a otros que contribuyeran.

Some wrote poems.

Algunos escribieron poemas.

One man wrote a short story.

Un hombre escribió un cuento corto.

Another wrote a letter to his son that he had never sent.

Otro escribió una carta a su hijo que nunca había enviado.

The newsletter was printed on two sheets of paper and distributed by hand.

El boletín se imprimió en dos hojas de papel y se distribuyó a mano.

People read it.

La gente lo leyó.

They talked about it at meals.

Hablaban de él durante las comidas.

Some asked to contribute to the next issue.

Algunos pidieron contribuir al siguiente número.

The newsletter ran for three years.

El boletín duró tres años.

It gave people a reason to write carefully.

Le dio a la gente una razón para escribir con cuidado.

It gave them a way to be heard without a judge or a lawyer in the room.

Les dio una manera de ser escuchados sin un juez o un abogado en la sala.

When Marcus was released, he took copies of every issue with him.

Cuando Marcus fue liberado, se llevó copias de cada número.

He later said that making the newsletter was the most useful thing he had done inside.

Más tarde dijo que hacer el boletín fue lo más útil que hizo dentro.

He had learned to edit, to listen to other voices, and to make something from nothing.

Había aprendido a editar, a escuchar otras voces y a crear algo de la nada.