Cover of The Pattern Reader Who Caught the Smugglers

The Pattern Reader Who Caught the Smugglers

La Déchiffreuse de Motifs Qui Attrapa les Contrebandiers

A self-taught puzzle solver hunts secret messages no one else can read, catching smugglers and spies, while the world never learns her name.

Review
Compare with:

Once there was a sharp-eyed woman named Eliza who could find hidden messages in any puzzle.

Il était une fois une femme au regard perçant nommée Eliza qui pouvait trouver des messages cachés dans n'importe quelle énigme.

She did not learn this at a great school.

Elle n'apprit pas cela dans une grande école.

She taught herself by reading and thinking and trying again and again.

Elle s'auto-apprit en lisant, en réfléchissant et en essayant encore et encore.

One day, the leaders of the land came to her.

Un jour, les dirigeants du pays vinrent la voir.

Smugglers were sending secret messages by radio.

Des contrebandiers envoyaient des messages secrets par radio.

No one could understand the messages.

Personne ne pouvait comprendre les messages.

But Eliza could.

Mais Eliza, oui.

She sat with papers and pencils.

Elle s'assit avec des papiers et des crayons.

She looked for patterns.

Elle cherchait des motifs.

Letters that appeared too often.

Des lettres qui apparaissaient trop souvent.

Letters that never appeared together.

Des lettres qui n'apparaissaient jamais ensemble.

Slowly, the hidden words became clear.

Peu à peu, les mots cachés devinrent clairs.

She broke the smugglers' codes and helped put them in jail.

Elle brisa les codes des contrebandiers et aida à les mettre en prison.

Then a great war came.

Puis vint une grande guerre.

Enemy spies were hiding in faraway lands.

Des espions ennemis se cachaient dans des pays lointains.

They sent secret messages too.

Ils envoyaient des messages secrets eux aussi.

Eliza broke those messages as well.

Eliza brisa ces messages aussi.

She found whole spy rings hiding in the south.

Elle découvrit des réseaux d'espions entiers se cachant dans le sud.

But when the newspapers wrote about the victories, they praised the men in charge.

Mais quand les journaux écrivirent sur les victoires, ils louèrent les hommes en charge.

Eliza's name was kept secret.

Le nom d'Eliza fut gardé secret.

Even after the war, her work stayed hidden for many years.

Même après la guerre, son travail resta caché pendant de nombreuses années.

When people finally learned the truth, they were amazed.

Quand les gens apprirent enfin la vérité, ils furent étonnés.

One woman with a pencil and a sharp mind had done what armies could not.

Une femme avec un crayon et un esprit vif avait accompli ce que les armées ne pouvaient pas.

Eliza smiled and said nothing.

Eliza sourit et ne dit rien.

She had always known.

Elle l'avait toujours su.

True skill does not need a loud voice to change the world.

Le vrai talent n'a pas besoin d'une voix forte pour changer le monde.