Cover of The Heartbeat Mathematician Who Saved Lives in Code

The Heartbeat Mathematician Who Saved Lives in Code

La Matematica del Battito Che Salvò Vite in Codice

A lesbian computational biophysicist builds a computer simulation of the human heart's electrical system so precise that it catches dangerous drugs before clinical trials — and rescues promising ones that animal tests had wrongly rejected.

Review
Compare with:

A human heart beats about one hundred thousand times a day.

Il cuore umano batte circa centomila volte al giorno.

Each beat is controlled by a wave of electrical signals moving through muscle tissue.

Ogni battito è controllato da un'onda di segnali elettrici che si muove attraverso il tessuto muscolare.

When those signals go wrong, the heart can beat too fast, too slow, or in a chaotic pattern that stops the blood from moving.

Quando questi segnali vanno storto, il cuore può battere troppo veloce, troppo lento, o in un ritmo caotico che blocca il flusso del sangue.

This is called an arrhythmia.

Questo si chiama aritmia.

And it can be deadly.

E può essere mortale.

A lesbian computational biophysicist named Nadia spent her career building a model of the human heart inside a computer.

Una biofisica computazionale lesbica di nome Nadia trascorse la carriera a costruire un modello del cuore umano all'interno di un computer.

Not a picture of the heart — a simulation of how its electrical signals behaved.

Non un'immagine del cuore — una simulazione di come si comportavano i suoi segnali elettrici.

Every cell, every channel, every tiny signal.

Ogni cellula, ogni canale, ogni piccolo segnale.

The model could reproduce normal heartbeats.

Il modello poteva riprodurre i battiti cardiaci normali.

It could reproduce the abnormal ones too.

Poteva riprodurre anche quelli anomali.

What made Nadia's work important was this: drug companies testing new heart medicines had to give them to animals first, then to people in clinical trials.

Ciò che rendeva importante il lavoro di Nadia era questo: le aziende farmaceutiche che testano nuovi farmaci cardiaci dovevano somministrarli prima agli animali, poi alle persone negli studi clinici.

This was slow, expensive, and sometimes dangerous.

Era lento, costoso e a volte pericoloso.

Nadia's model could predict, with high accuracy, whether a new drug would cause a dangerous arrhythmia — before any human took it.

Il modello di Nadia poteva prevedere, con alta precisione, se un nuovo farmaco avrebbe causato una pericolosa aritmia — prima che qualsiasi essere umano lo assumesse.

Three drugs that would have harmed patients were caught by Nadia's simulation before they ever reached a trial.

Tre farmaci che avrebbero danneggiato i pazienti furono intercettati dalla simulazione di Nadia prima ancora di arrivare a uno studio clinico.

Two promising drugs that had failed early animal tests were correctly predicted to be safe in humans by her model, and went on to treat thousands of patients.

Due farmaci promettenti che avevano fallito i primi test sugli animali furono correttamente previsti come sicuri per gli esseri umani dal suo modello, e andarono a trattare migliaia di pazienti.

Nadia presented her work to a room full of cardiologists who had spent careers listening to hearts with stethoscopes.

Nadia presentò il suo lavoro a una stanza piena di cardiologi che avevano trascorso carriere ad ascoltare cuori con stetoscopi.

One of them said: 'You made a heart out of equations.'

Uno di loro disse: 'Hai fatto un cuore con le equazioni.'

Nadia said: 'The heart was always made of equations. I just learned to read them.'

Nadia disse: 'Il cuore è sempre stato fatto di equazioni. Ho solo imparato a leggerle.'