The ENIAC Six: They Invented How to Fix a Program
Le Sei dell'ENIAC: Inventarono Come Correggere un Programma
Six women hired to run the world's first powerful computer had no manual, so they invented the art of debugging, testing, and documenting code from scratch.
After the Second World War, the world's most powerful computer sat in a building in Philadelphia.
Dopo la Seconda Guerra Mondiale, il computer più potente del mondo si trovava in un edificio a Philadelphia.
It was called ENIAC.
Si chiamava ENIAC.
It filled an entire room with wires, tubes, and blinking lights.
Riempiva un'intera stanza di fili, tubi e luci lampeggianti.
Six women were hired to make it work.
Sei donne furono assunte per farlo funzionare.
Their names were Kathleen McNulty, Jean Bartik, Betty Holberton, Marlyn Meltzer, Ruth Teitelbaum, and Frances Spence.
I loro nomi erano Kathleen McNulty, Jean Bartik, Betty Holberton, Marlyn Meltzer, Ruth Teitelbaum e Frances Spence.
They had no instruction manual.
Non avevano un manuale d'istruzioni.
Nobody had ever programmed a computer like this before.
Nessuno aveva mai programmato un computer come questo prima.
They had to invent the method as they went.
Dovevano inventare il metodo mentre andavano.
To program ENIAC, they had to trace paths through hundreds of wire diagrams.
Per programmare l'ENIAC, dovevano tracciare percorsi attraverso centinaia di diagrammi di cavi.
There was no screen to look at.
Non c'era nessuno schermo da guardare.
There was no code to read in the way we understand today.
Non c'era codice da leggere nel modo in cui lo intendiamo oggi.
A mistake meant a wrong wire or a wrong switch setting somewhere in a wall of metal and glass.
Un errore significava un filo sbagliato o un'impostazione di interruttore errata da qualche parte in una parete di metallo e vetro.
When the machine gave the wrong answer, the women had to find out why.
Quando la macchina dava la risposta sbagliata, le donne dovevano scoprire perché.
This was the beginning of debugging.
Questo fu l'inizio del debugging.
They invented test cases.
Inventarono i casi di test.
They ran the same calculation several ways to catch errors.
Eseguivano lo stesso calcolo in più modi per individuare gli errori.
They created written records of every setup so a calculation could be repeated exactly.
Crearono registrazioni scritte di ogni configurazione affinché un calcolo potesse essere ripetuto esattamente.
They built habits that made programming a teachable craft.
Svilupparono abitudini che resero la programmazione un mestiere insegnabile.
After the war, they went on to other work.
Dopo la guerra, continuarono con altri lavori.
Betty Holberton helped develop the first software tools.
Betty Holberton aiutò a sviluppare i primi strumenti software.
Jean Bartik led teams building the next generation of computers.
Jean Bartik guidò team che costruivano la prossima generazione di computer.
Their methods spread without credit, absorbed into a field that did not always remember where the methods came from.
I loro metodi si diffusero senza riconoscimento, assorbiti in un campo che non ricordava sempre da dove provenissero.
But the way a programmer today checks their work, writes a test, and keeps a log of what they changed, those habits were shaped in that room, by those six women, with patch cords and patience.
Ma il modo in cui un programmatore oggi controlla il proprio lavoro, scrive un test e tiene un registro di ciò che ha cambiato, queste abitudini furono forgiate in quella stanza, da quelle sei donne, con cavi patch e pazienza.
Moral: Every craft needs its first masters, and the masters who are forgotten shaped the craft the most.
Morale: Ogni mestiere ha bisogno dei suoi primi maestri, e i maestri dimenticati hanno plasmato il mestiere più di tutti.