Cover of The Secret Language of Tiny Cells

Tajny Język Maleńkich Komórek

Die geheime Sprache winziger Zellen

A co, jeśli najmniejsze części twojego ciała mogłyby ze sobą rozmawiać w sposób, którego nigdy nie sobie wyobrażałeś? Dołącz do niesamowitej podróży w głąb siebie, aby odkryć ich ukryte rozmowy.

Review
Compare with:

Sahra pracowała sama w małym laboratorium każdej nocy.

Sahra arbeitete jede Nacht allein in dem kleinen Labor.

Przez wiele godzin patrzyła przez swój mikroskop.

Sie schaute stundenlang durch ihr Mikroskop.

Inni naukowcy wracali do domu o piątej.

Die anderen Wissenschaftler gingen um fünf Uhr nach Hause.

Ale Sahra zostawała do północy.

Aber Sahra blieb bis Mitternacht.

Badała maleńkie komórki, których nikt nie rozumiał.

Sie untersuchte winzige Zellen, die niemand verstand.

Te komórki były bardzo dziwne.

Diese Zellen waren sehr seltsam.

Poruszały się w kółko.

Sie bewegten sich in Kreisen.

Zmieniały kolor z niebieskiego na zielony.

Sie wechselten die Farben von Blau zu Grün.

Czasem znikały całkowicie.

Manchmal verschwanden sie vollständig.

Jej szef, doktor Miller, nie wierzył w jej raporty.

Ihr Chef Dr. Miller glaubte ihren Berichten nicht.

Mówił, że te komórki to tylko kurz albo brud.

Er sagte, die Zellen seien nur Staub oder Dreck.

Powiedział Sahrze, żeby przestała marnować czas.

Er sagte Sahra, sie solle aufhören, Zeit zu verschwenden.

Ale Sahra wiedziała, że dzieje się coś ważnego.

Aber Sahra wusste, dass etwas Wichtiges geschah.

Pewnego wtorkowego wieczoru Sahra przygotowała nową próbkę.

An einem Dienstagabend bereitete Sahra eine neue Probe vor.

Ostrożnie umieściła ją pod mikroskopem.

Sie legte sie vorsichtig unter das Mikroskop.

Potem spojrzała przez okular.

Dann schaute sie durch das Okular.

To, co zobaczyła, sprawiło, że serce zaczęło jej bić szybko.

Was sie sah, ließ ihr Herz schnell schlagen.

Komórki coś budowały.

Die Zellen bauten etwas.

Pracowały razem jak maleńcy robotnicy budowlani.

Sie arbeiteten zusammen wie winzige Bauarbeiter.

Najpierw zrobiły małe kwadraty.

Zuerst machten sie kleine Quadrate.

Potem połączyły kwadraty ze sobą.

Dann verbanden sie die Quadrate miteinander.

Wkrótce stworzyły idealny kształt trójkąta.

Bald formten sie eine perfekte Dreiecksform.

Sahra zapisała wszystko, co widziała.

Sahra schrieb alles auf, was sie sah.

Zrobiła wiele zdjęć.

Sie machte viele Fotos.

Zmierzyła trójkąt specjalnymi narzędziami.

Sie maß das Dreieck mit speziellen Werkzeugen.

Miał dokładnie dwa milimetry szerokości.

Er war genau zwei Millimeter breit.

Następnego ranka Sahra pokazała swoje zdjęcia doktorowi Millerowi.

Am nächsten Morgen zeigte Sahra Dr. Miller ihre Fotos.

Przez długi czas im się przyglądał.

Er schaute sie lange an.

Jego twarz stała się bardzo poważna.

Sein Gesicht wurde sehr ernst.

Natychmiast wezwał trzech innych naukowców.

Er rief sofort drei andere Wissenschaftler.

"To zmienia wszystko, co wiemy" — powiedział cicho doktor Miller.

"Das verändert alles, was wir wissen," sagte Dr. Miller leise.

"Te komórki potrafią myśleć i planować razem."

"Diese Zellen können zusammen denken und planen."

Ale gdy wrócili do laboratorium, coś było nie tak.

Aber als sie ins Labor zurückkehrten, stimmte etwas nicht.

Trójkąt zniknął.

Das Dreieck war verschwunden.

Komórki znów poruszały się chaotycznie.

Die Zellen bewegten sich wieder zufällig.

Wyglądały jak zwykłe, nudne komórki.

Sie sahen aus wie normale, langweilige Zellen.

Doktor Miller smutno pokręcił głową.

Dr. Miller schüttelte traurig den Kopf.

Odszedł rozczarowany.

Er ging enttäuscht weg.

Inni naukowcy poszli za nim.

Die anderen Wissenschaftler folgten ihm.

Myśleli, że Sahra popełniła błąd.

Sie dachten, Sahra hätte einen Fehler gemacht.

Sahra czuła się bardzo sfrustrowana i samotna.

Sahra fühlte sich sehr frustriert und allein.

Usiadła przy swoim biurku.

Sie setzte sich an ihren Schreibtisch.

Schowała twarz w dłoniach.

Sie legte den Kopf in die Hände.

Może jednak była szalona.

Vielleicht war sie doch verrückt.

Potem usłyszała cichutki dźwięk.

Dann hörte sie ein winziges Geräusch.

Dochodził z okolic mikroskopu.

Es kam aus der Mikroskop-Ecke.

Szybko znów spojrzała przez okular.

Sie schaute schnell wieder durch das Okular.

Komórki wróciły do pracy.

Die Zellen waren wieder bei der Arbeit.

Tym razem budowały małe kółko.

Diesmal bauten sie einen kleinen Kreis.

Ale teraz coś jeszcze było inne.

Aber jetzt war noch etwas anderes anders.

Jedna komórka świeciła jasno na żółto.

Eine Zelle leuchtete hellgelb.

Żółta komórka powoli przesuwała się ku krawędzi.

Die gelbe Zelle bewegte sich langsam zum Rand.

Zatrzymała się dokładnie przy soczewce mikroskopu.

Sie hielt direkt an der Mikroskoplinse an.

Potem zaczęła migać jak żarówka.

Dann begann sie wie eine Glühbirne zu blinken.

Sahra nagle zrozumiała prawdę.

Sahra erkannte plötzlich die Wahrheit.

Komórki wiedziały, że je obserwuje.

Die Zellen wussten, dass sie sie beobachtete.

Działały tylko wtedy, gdy była sama.

Sie arbeiteten nur, wenn sie allein war.

Próbowały się z nią porozumieć.

Sie versuchten, mit ihr zu kommunizieren.

Chwyciła swój notes i zaczęła szybko pisać.

Sie griff nach ihrem Notizbuch und begann schnell zu schreiben.

To było największe odkrycie w historii nauki.

Das war die größte Entdeckung in der Wissenschaftsgeschichte.

Ale musiała to udowodnić ostrożnie.

Aber sie musste es sorgfältig beweisen.

Potrzebowała lepszych dowodów niż zdjęcia.

Sie brauchte bessere Beweise als Fotos.

Sahra uśmiechnęła się i przygotowała kolejną próbkę.

Sahra lächelte und bereitete eine weitere Probe vor.

Znowu miała zostać całą noc.

Sie würde wieder die ganze Nacht bleiben.

Nauczy się ich tajemnego języka.

Sie würde ihre geheime Sprache lernen.

Jutro zmieni świat na zawsze.

Morgen würde sie die Welt für immer verändern.

Żółta komórka mignęła trzy razy.

Die gelbe Zelle blinkte dreimal.

Potem zaczęła budować coś nowego.

Dann fing es an, etwas Neues zu bauen.