Szóstka ENIAC: Wynalazły Sposób na Naprawę Programu
Le Sei dell'ENIAC: Inventarono Come Correggere un Programma
Sześć kobiet zatrudnionych do obsługi pierwszego potężnego komputera na świecie nie miało żadnej instrukcji, więc wynalazły sztukę debugowania, testowania i dokumentowania kodu od podstaw.
Po drugiej wojnie światowej najpotężniejszy komputer na świecie stał w budynku w Filadelfii.
Dopo la Seconda Guerra Mondiale, il computer più potente del mondo si trovava in un edificio a Philadelphia.
Nazywał się ENIAC.
Si chiamava ENIAC.
Wypełniał cały pokój drutami, lampami i migającymi światłami.
Riempiva un'intera stanza di fili, tubi e luci lampeggianti.
Sześć kobiet zostało zatrudnionych, by go uruchomić.
Sei donne furono assunte per farlo funzionare.
Nazywały się Kathleen McNulty, Jean Bartik, Betty Holberton, Marlyn Meltzer, Ruth Teitelbaum i Frances Spence.
I loro nomi erano Kathleen McNulty, Jean Bartik, Betty Holberton, Marlyn Meltzer, Ruth Teitelbaum e Frances Spence.
Nie miały instrukcji obsługi.
Non avevano un manuale d'istruzioni.
Nikt nigdy wcześniej nie programował takiego komputera.
Nessuno aveva mai programmato un computer come questo prima.
Musiały wymyślać metodę w miarę pracy.
Dovevano inventare il metodo mentre andavano.
Aby zaprogramować ENIAC, musiały śledzić ścieżki przez setki schematów okablowania.
Per programmare l'ENIAC, dovevano tracciare percorsi attraverso centinaia di diagrammi di cavi.
Nie było ekranu, na który można by patrzeć.
Non c'era nessuno schermo da guardare.
Nie było kodu do odczytania w taki sposób, jak go dziś rozumiemy.
Non c'era codice da leggere nel modo in cui lo intendiamo oggi.
Błąd oznaczał zły drut lub błędne ustawienie przełącznika gdzieś w ścianie metalu i szkła.
Un errore significava un filo sbagliato o un'impostazione di interruttore errata da qualche parte in una parete di metallo e vetro.
Gdy maszyna dawała błędną odpowiedź, kobiety musiały znaleźć przyczynę.
Quando la macchina dava la risposta sbagliata, le donne dovevano scoprire perché.
To był początek debugowania.
Questo fu l'inizio del debugging.
Wynalazły przypadki testowe.
Inventarono i casi di test.
Uruchamiały ten sam rachunek na kilka sposobów, by wychwycić błędy.
Eseguivano lo stesso calcolo in più modi per individuare gli errori.
Tworzyły pisemne zapisy każdej konfiguracji, by obliczenie można było dokładnie powtórzyć.
Crearono registrazioni scritte di ogni configurazione affinché un calcolo potesse essere ripetuto esattamente.
Wypracowały nawyki, które uczyniły programowanie rzemiosłem, którego można się nauczyć.
Svilupparono abitudini che resero la programmazione un mestiere insegnabile.
Po wojnie zajęły się innymi pracami.
Dopo la guerra, continuarono con altri lavori.
Betty Holberton pomagała rozwijać pierwsze narzędzia programowe.
Betty Holberton aiutò a sviluppare i primi strumenti software.
Jean Bartik kierowała zespołami budującymi następną generację komputerów.
Jean Bartik guidò team che costruivano la prossima generazione di computer.
Ich metody rozprzestrzeniły się bez należnego uznania, wchłoniete przez dziedzinę, która nie zawsze pamiętała, skąd pochodzą.
I loro metodi si diffusero senza riconoscimento, assorbiti in un campo che non ricordava sempre da dove provenissero.
Ale sposób, w jaki programista dziś sprawdza swoją pracę, pisze test i prowadzi rejestr zmian, te nawyki zostały ukształtowane w tamtym pokoju przez te sześć kobiet, przy użyciu kabli krosowniczych i cierpliwości.
Ma il modo in cui un programmatore oggi controlla il proprio lavoro, scrive un test e tiene un registro di ciò che ha cambiato, queste abitudini furono forgiate in quella stanza, da quelle sei donne, con cavi patch e pazienza.
Morał: Każde rzemiosło potrzebuje swoich pierwszych mistrzów, a zapomniani mistrzowie ukształtowali je najbardziej.
Morale: Ogni mestiere ha bisogno dei suoi primi maestri, e i maestri dimenticati hanno plasmato il mestiere più di tutti.