Cover of The Guardian Who Protected Every World

Strażnik, Który Chronił Każdy Świat

Il Custode Che Protesse Ogni Mondo

Aromatyczny aseksualny oficer ochrony planetarnej wygłasza potężną przemowę łączącą naukową zgodę z osobistymi granicami — i zmienia sposób, w jaki jego koledzy postrzegają oboje.

Review
Compare with:

W wielkiej agencji kosmicznej było jedno zadanie, które większość stworzeń ignorowała: Strażnik Skażenia.

Nella grande agenzia spaziale, c'era un lavoro che la maggior parte delle creature ignorava: il Custode della Contaminazione.

Zadaniem Strażnika było upewnienie się, że żadna żywa cząsteczka z jednego świata nigdy nie dotknie innego.

Il compito del Custode era assicurarsi che nessun frammento vivente di un mondo toccasse mai un altro.

To była cicha praca, ale też najważniejsza ze wszystkich.

Era un lavoro tranquillo, ma era anche il più importante di tutti.

Strażnik miał na imię Paz.

Il nome del Custode era Paz.

Paz był aromatyczny i aseksualny — nie odczuwał ciągnienia ku romansowi ani pożądaniu i był z tym całkowicie pogodzony.

Paz era aromantico e asessuale — non provava alcuna attrazione verso la romantica o il desiderio, ed era completamente in pace con questo.

Ale inni pracownicy nie rozumieli.

Ma gli altri lavoratori non capivano.

Zadawali Pazowi pytania o miłość i samotność na każdym spotkaniu, jakby życie bez romansu było czymś zepsutym.

Facevano a Paz domande sull'amore e la solitudine ad ogni riunione, come se una vita senza romanticismo fosse rotta.

Paz zmęczył się tym.

Paz si stancò di questo.

Pewnego dnia zostali poproszeni o wygłoszenie przemówienia.

Un giorno, fu chiesto loro di tenere un discorso.

Wszyscy spodziewali się nauki.

Tutti si aspettavano scienza.

Dostali coś więcej.

Quello che ottennero fu qualcosa di più.

Paz stanął przed salą i powiedział: 'Chronimy inne światy przed naszym własnym życiem, bo wiemy, że zgoda ma znaczenie — nawet w przypadku drobnoustrojów.'

Paz si mise in piedi davanti alla sala e disse: 'Proteggiamo altri mondi dalla nostra stessa vita perché sappiamo che il consenso conta — anche con i microbi.'

'Nie wchodzimy tam, gdzie nie jesteśmy zaproszeni.'

'Non entriamo dove non siamo invitati.'

'Nie narzucamy tego, czego nie chcą.'

'Non imponiamo ciò che non è voluto.'

W sali było bardzo cicho.

La sala era molto silenziosa.

Potem było bardzo głośno.

Poi fu molto rumoroso.

Paz użył języka swojej pracy, by powiedzieć coś prawdziwego o swoim życiu — i o każdym życiu: granice to nie mury.

Paz aveva usato il linguaggio del proprio lavoro per dire qualcosa di vero sulla propria vita — e su ogni vita: i confini non sono muri.

Są pierwszym aktem szacunku.

Sono il primo atto di rispetto.