Strażnik, Który Chronił Każdy Świat
Le Gardien Qui Protégea Chaque Monde
Aromatyczny aseksualny oficer ochrony planetarnej wygłasza potężną przemowę łączącą naukową zgodę z osobistymi granicami — i zmienia sposób, w jaki jego koledzy postrzegają oboje.
W wielkiej agencji kosmicznej było jedno zadanie, które większość stworzeń ignorowała: Strażnik Skażenia.
Dans la grande agence spatiale, il y avait un travail que la plupart des créatures ignoraient : le Gardien de la Contamination.
Zadaniem Strażnika było upewnienie się, że żadna żywa cząsteczka z jednego świata nigdy nie dotknie innego.
Le travail du Gardien était de s'assurer qu'aucune particule vivante d'un monde ne touche jamais un autre.
To była cicha praca, ale też najważniejsza ze wszystkich.
C'était un travail silencieux, mais c'était aussi le plus important de tous.
Strażnik miał na imię Paz.
Le nom du Gardien était Paz.
Paz był aromatyczny i aseksualny — nie odczuwał ciągnienia ku romansowi ani pożądaniu i był z tym całkowicie pogodzony.
Paz était aromantique et asexuel — ils ne ressentaient aucune attirance pour la romance ou le désir, et ils étaient totalement en paix avec cela.
Ale inni pracownicy nie rozumieli.
Mais les autres travailleurs ne comprenaient pas.
Zadawali Pazowi pytania o miłość i samotność na każdym spotkaniu, jakby życie bez romansu było czymś zepsutym.
Ils posaient à Paz des questions sur l'amour et la solitude à chaque rassemblement, comme si une vie sans romance était brisée.
Paz zmęczył się tym.
Paz en fut fatigué.
Pewnego dnia zostali poproszeni o wygłoszenie przemówienia.
Un jour, on leur demanda de prononcer un discours.
Wszyscy spodziewali się nauki.
Tout le monde s'attendait à de la science.
Dostali coś więcej.
Ce qu'ils obtinrent était quelque chose de plus.
Paz stanął przed salą i powiedział: 'Chronimy inne światy przed naszym własnym życiem, bo wiemy, że zgoda ma znaczenie — nawet w przypadku drobnoustrojów.'
Paz se tint devant la salle et dit : 'Nous protégeons d'autres mondes de notre propre vie parce que nous savons que le consentement compte — même avec les microbes.'
'Nie wchodzimy tam, gdzie nie jesteśmy zaproszeni.'
'Nous n'entrons pas là où nous ne sommes pas invités.'
'Nie narzucamy tego, czego nie chcą.'
'Nous n'imposons pas ce qui n'est pas voulu.'
W sali było bardzo cicho.
La salle était très silencieuse.
Potem było bardzo głośno.
Puis ce fut très bruyant.
Paz użył języka swojej pracy, by powiedzieć coś prawdziwego o swoim życiu — i o każdym życiu: granice to nie mury.
Paz avait utilisé le langage de son travail pour dire quelque chose de vrai sur sa vie — et sur chaque vie : les limites ne sont pas des murs.
Są pierwszym aktem szacunku.
Ils sont le premier acte de respect.