Cover of Sister Mary Kenneth: Teaching Computers to Speak Simply

Schwester Mary Kenneth: Computer das Einfache Sprechen Lehren

Sœur Mary Kenneth: Apprendre aux Ordinateurs à Parler Simplement

Eine Nonne mit einer Liebe zur Mathematik half dabei, eine Sprache zu entwickeln, mit der jeder einen Computer programmieren konnte, und verbrachte ihr Leben damit, dafür zu sorgen, dass jeder die Chance hatte zu lernen.

Review
Compare with:

Es gab eine Nonne, die glaubte, dass Computer jedem gehören sollten.

Il y avait une religieuse qui croyait que les ordinateurs devaient appartenir à tout le monde.

Ihr Name war Schwester Mary Kenneth Keller.

Elle s'appelait Sœur Mary Kenneth Keller.

Sie trug ein Ordensgewand und liebte Mathematik.

Elle portait un habit et aimait les mathématiques.

Sie glaubte auch, dass eine neue Sprache die Tür zur Informatik für gewöhnliche Menschen öffnen könnte.

Elle croyait aussi qu'un nouveau langage pourrait ouvrir la porte de l'informatique aux gens ordinaires.

Sie schloss sich einem Projekt am Dartmouth College an.

Elle rejoignit un projet au Dartmouth College.

Das Projekt entwickelte eine Sprache namens BASIC.

Le projet consistait à créer un langage appelé BASIC.

Das Ziel war einfach: Code schreiben, den ein Anfänger lesen und verstehen konnte.

L'objectif était simple: écrire du code qu'un débutant pouvait lire et comprendre.

Nicht nur Experten.

Pas seulement des experts.

Nicht nur Ingenieure.

Pas seulement des ingénieurs.

Jeder.

N'importe qui.

Schwester Mary Kenneth war eine der sehr wenigen Frauen im Raum.

Sœur Mary Kenneth était l'une des très rares femmes dans la salle.

Sie war sicher die einzige Nonne.

Elle était certainement la seule religieuse.

Die Männer um sie herum hoben manchmal die Augenbrauen.

Les hommes autour d'elle levaient parfois les sourcils.

Sie arbeitete weiter.

Elle continua à travailler.

BASIC wurde Wirklichkeit.

BASIC devint réel.

Studenten konnten jetzt in Minuten ein kurzes Programm schreiben.

Les étudiants pouvaient désormais écrire un court programme en quelques minutes.

Lehrer konnten es im Unterricht verwenden.

Les enseignants pouvaient l'utiliser en classe.

Forscher konnten Ideen schnell testen.

Les chercheurs pouvaient tester des idées rapidement.

Die Sprache sagte der Welt: Du musst kein Spezialist sein, um mit einem Computer zu denken.

Le langage disait au monde: vous n'avez pas besoin d'être spécialiste pour penser avec un ordinateur.

Schwester Mary Kenneth kehrte zu ihrem eigenen College zurück, dem Clarke College in Iowa.

Sœur Mary Kenneth retourna dans son propre collège, le Clarke College en Iowa.

Dort baute sie eine Informatik-Abteilung von Grund auf.

Là, elle construisit un département d'informatique à partir de rien.

Sie argumentierte gegenüber jedem, der zuhören wollte, dass Computer nicht nur Werkzeuge für Ingenieure seien.

Elle argumenta auprès de quiconque voulait écouter que les ordinateurs n'étaient pas seulement des outils pour les ingénieurs.

Sie waren Werkzeuge für Krankenschwestern, für Künstler, für Historiker, für jeden, der klarer denken wollte.

C'étaient des outils pour les infirmières, les artistes, les historiens, pour quiconque voulait penser plus clairement.

Sie beriet die National Science Foundation, wie man Informatik unterrichten kann.

Elle conseilla la Fondation nationale des sciences sur la façon d'enseigner l'informatique.

Sie trug ihr Ordensgewand, während sie neben Ingenieuren in Anzügen saß.

Elle portait son habit en s'asseyant à côté d'ingénieurs en costume.

Sie fand das nie seltsam.

Elle ne trouva jamais cela étrange.

Sie wird manchmal als eine der ersten Personen in den USA bezeichnet, die einen Doktortitel in Informatik erwarb.

Elle est parfois citée comme l'une des premières personnes aux États-Unis à avoir obtenu un doctorat en informatique.

Sie nutzte diese Qualifikation nicht, um höher zu steigen, sondern um Türen weiter zu öffnen.

Elle utilisa ce diplôme non pas pour monter plus haut, mais pour ouvrir des portes plus larges.

Moral: Das Mächtigste, was du lehren kannst, ist, wie man sich selbst unterrichtet.

Morale: La chose la plus puissante que vous puissiez enseigner est comment vous apprendre vous-même.