Ruth Threads of Loyalty
Rut Nici Wierności
This Ruth retelling follows migration, loss, gleaning, and redemption with intermediate English sentences for learners.
Famine pushed Elimelech, Naomi, and their sons from Bethlehem into Moab's hills.
Głód wypędził Elimelecha, Noemi i ich synów z Betlejem na wzgórza Moabu.
There the family found food but also grief as Naomi's husband and sons died.
Tam rodzina znalazła pożywienie, lecz i żal, gdy mąż i synowie Noemi zmarli.
Naomi urged her Moabite daughters-in-law to return home, yet Ruth clung to her.
Noemi prosiła moabickie synowe, by wróciły do domu, lecz Rut trzymała się jej kurczowo.
Ruth promised that Naomi's people and God would be hers, even in foreign fields.
Rut obiecała, że lud i Bóg Noemi staną się jej własnymi, nawet na obczyźnie.
Back in Bethlehem the barley harvest had just begun under soft spring skies.
W Betlejem żniwa jęczmienne właśnie się zaczynały pod miękkim wiosennym niebem.
Ruth gleaned behind the reapers to gather leftover grain for their table.
Rut zbierała kłosy za żniwiarzami, by zapewnić ziarno na ich stół.
Boaz noticed her steady courage and ordered the field hands to protect her.
Boaz zauważył jej stałą odwagę i polecił żniwiarzom, by ją chronili.
He spoke blessings over her choice to care for Naomi instead of chasing comfort.
Wypowiedział błogosławieństwa nad jej wyborem opieki nad Noemi zamiast pogoni za wygodą.
Following Naomi's wise plan, Ruth asked Boaz to cover her future with kindness.
Idąc za mądrym planem Noemi, Rut poprosiła Boaza, by okrył jej przyszłość życzliwością.
Boaz pledged to redeem the family land if the closer relative refused.
Boaz zobowiązał się wykupić rodzinne pole, jeśli bliższy krewny odmówi.
At the town gate the elders witnessed the exchange and praised Ruth's faithfulness.
Przy bramie miasta starszyzna była świadkiem transakcji i pochwaliła wierność Rut.
Their marriage restored Naomi's hope, and soon a child named Obed was born.
Ich małżeństwo przywróciło Noemi nadzieję, a wkrótce urodził się syn o imieniu Obed.
Neighbors celebrated the baby as a gift for both Ruth and Naomi's weary heart.
Sąsiedzi świętowali dziecko jako dar dla Rut i zmęczonego serca Noemi.
Obed would become the grandfather of David, tying this quiet story to royal promises.
Obed miał zostać dziadkiem Dawida, łącząc tę cichą opowieść z królewskimi obietnicami.
Moral: Loyal love weaves hope through ordinary days and changes generations.
Morał: Wierna miłość tka nadzieję w zwykłe dni i odmienia pokolenia.