Cover of Ruth Threads of Loyalty

Ruth Threads of Loyalty

Ruth Fils de Loyauté

This Ruth retelling follows migration, loss, gleaning, and redemption with intermediate English sentences for learners.

Review
Compare with:

Famine pushed Elimelech, Naomi, and their sons from Bethlehem into Moab's hills.

La famine poussa Élimélec, Naomi et leurs fils de Bethléem vers les collines de Moab.

There the family found food but also grief as Naomi's husband and sons died.

Là, la famille trouva de la nourriture mais connut aussi le deuil lorsque le mari et les fils de Naomi moururent.

Naomi urged her Moabite daughters-in-law to return home, yet Ruth clung to her.

Naomi exhorta ses belles-filles moabites à rentrer chez elles, mais Ruth s'accrocha à elle.

Ruth promised that Naomi's people and God would be hers, even in foreign fields.

Ruth promit que le peuple et le Dieu de Naomi deviendraient les siens, même sur des terres étrangères.

Back in Bethlehem the barley harvest had just begun under soft spring skies.

De retour à Bethléem, la moisson d'orge venait de commencer sous un doux ciel de printemps.

Ruth gleaned behind the reapers to gather leftover grain for their table.

Ruth glana derrière les moissonneurs pour ramasser le grain laissé pour leur table.

Boaz noticed her steady courage and ordered the field hands to protect her.

Boaz remarqua son courage régulier et ordonna aux ouvriers des champs de la protéger.

He spoke blessings over her choice to care for Naomi instead of chasing comfort.

Il prononça des bénédictions sur son choix de prendre soin de Naomi plutôt que de rechercher le confort.

Following Naomi's wise plan, Ruth asked Boaz to cover her future with kindness.

Suivant le sage plan de Naomi, Ruth demanda à Boaz de couvrir son avenir de bonté.

Boaz pledged to redeem the family land if the closer relative refused.

Boaz promit de racheter la terre familiale si le parent le plus proche refusait.

At the town gate the elders witnessed the exchange and praised Ruth's faithfulness.

À la porte de la ville, les anciens furent témoins de l'échange et louèrent la fidélité de Ruth.

Their marriage restored Naomi's hope, and soon a child named Obed was born.

Leur mariage redonna espoir à Naomi, et bientôt un enfant nommé Obed naquit.

Neighbors celebrated the baby as a gift for both Ruth and Naomi's weary heart.

Les voisins célébrèrent le bébé comme un cadeau pour Ruth et pour le cœur fatigué de Naomi.

Obed would become the grandfather of David, tying this quiet story to royal promises.

Obed deviendrait le grand-père de David, reliant cette histoire discrète aux promesses royales.

Moral: Loyal love weaves hope through ordinary days and changes generations.

Moral : L'amour loyal tisse l'espérance à travers les jours ordinaires et change les générations.