Ruth Threads of Loyalty
Ruth Fäden der Loyalität
This Ruth retelling follows migration, loss, gleaning, and redemption with intermediate English sentences for learners.
Famine pushed Elimelech, Naomi, and their sons from Bethlehem into Moab's hills.
Eine Hungersnot trieb Elimelech, Noomi und ihre Söhne von Bethlehem in die Hügel Moabs.
There the family found food but also grief as Naomi's husband and sons died.
Dort fand die Familie Nahrung, aber auch Trauer, als Naomis Mann und Söhne starben.
Naomi urged her Moabite daughters-in-law to return home, yet Ruth clung to her.
Noomi bat ihre moabitischen Schwiegertöchter heimzukehren, doch Ruth hielt an ihr fest.
Ruth promised that Naomi's people and God would be hers, even in foreign fields.
Ruth versprach, dass Naomis Volk und Gott auch die ihren sein würden, sogar in fremden Feldern.
Back in Bethlehem the barley harvest had just begun under soft spring skies.
Zurück in Bethlehem hatte die Gerstenernte gerade unter mildem Frühlingshimmel begonnen.
Ruth gleaned behind the reapers to gather leftover grain for their table.
Ruth las hinter den Schnittern, um übrig gebliebenes Korn für ihren Tisch zu sammeln.
Boaz noticed her steady courage and ordered the field hands to protect her.
Boas bemerkte ihren beständigen Mut und wies die Feldarbeiter an, sie zu schützen.
He spoke blessings over her choice to care for Naomi instead of chasing comfort.
Er sprach Segen über ihre Entscheidung aus, für Naomi zu sorgen, statt Bequemlichkeit zu suchen.
Following Naomi's wise plan, Ruth asked Boaz to cover her future with kindness.
Gemäß Naomis weisem Plan bat Ruth Boas, ihre Zukunft mit Güte zu beschirmen.
Boaz pledged to redeem the family land if the closer relative refused.
Boas versprach, das Familienland zu erlösen, falls der nähere Verwandte ablehnte.
At the town gate the elders witnessed the exchange and praised Ruth's faithfulness.
Am Stadttor wurden die Ältesten Zeugen des Handels und lobten Ruths Treue.
Their marriage restored Naomi's hope, and soon a child named Obed was born.
Ihre Ehe erneuerte Naomis Hoffnung, und bald wurde ein Kind namens Obed geboren.
Neighbors celebrated the baby as a gift for both Ruth and Naomi's weary heart.
Nachbarn feierten das Kind als Geschenk für Ruth und Naomis müdes Herz.
Obed would become the grandfather of David, tying this quiet story to royal promises.
Obed würde der Großvater Davids werden und diese stille Geschichte mit königlichen Verheißungen verbinden.
Moral: Loyal love weaves hope through ordinary days and changes generations.
Moral: Treue Liebe webt Hoffnung durch alltägliche Tage und verändert Generationen.