Ruth Fils de Loyauté
Rut Nici Wierności
Cette relecture de Ruth suit migration, perte, glanage et rédemption en phrases d'anglais intermédiaire pour apprenants.
La famine poussa Élimélec, Naomi et leurs fils de Bethléem vers les collines de Moab.
Głód wypędził Elimelecha, Noemi i ich synów z Betlejem na wzgórza Moabu.
Là, la famille trouva de la nourriture mais connut aussi le deuil lorsque le mari et les fils de Naomi moururent.
Tam rodzina znalazła pożywienie, lecz i żal, gdy mąż i synowie Noemi zmarli.
Naomi exhorta ses belles-filles moabites à rentrer chez elles, mais Ruth s'accrocha à elle.
Noemi prosiła moabickie synowe, by wróciły do domu, lecz Rut trzymała się jej kurczowo.
Ruth promit que le peuple et le Dieu de Naomi deviendraient les siens, même sur des terres étrangères.
Rut obiecała, że lud i Bóg Noemi staną się jej własnymi, nawet na obczyźnie.
De retour à Bethléem, la moisson d'orge venait de commencer sous un doux ciel de printemps.
W Betlejem żniwa jęczmienne właśnie się zaczynały pod miękkim wiosennym niebem.
Ruth glana derrière les moissonneurs pour ramasser le grain laissé pour leur table.
Rut zbierała kłosy za żniwiarzami, by zapewnić ziarno na ich stół.
Boaz remarqua son courage régulier et ordonna aux ouvriers des champs de la protéger.
Boaz zauważył jej stałą odwagę i polecił żniwiarzom, by ją chronili.
Il prononça des bénédictions sur son choix de prendre soin de Naomi plutôt que de rechercher le confort.
Wypowiedział błogosławieństwa nad jej wyborem opieki nad Noemi zamiast pogoni za wygodą.
Suivant le sage plan de Naomi, Ruth demanda à Boaz de couvrir son avenir de bonté.
Idąc za mądrym planem Noemi, Rut poprosiła Boaza, by okrył jej przyszłość życzliwością.
Boaz promit de racheter la terre familiale si le parent le plus proche refusait.
Boaz zobowiązał się wykupić rodzinne pole, jeśli bliższy krewny odmówi.
À la porte de la ville, les anciens furent témoins de l'échange et louèrent la fidélité de Ruth.
Przy bramie miasta starszyzna była świadkiem transakcji i pochwaliła wierność Rut.
Leur mariage redonna espoir à Naomi, et bientôt un enfant nommé Obed naquit.
Ich małżeństwo przywróciło Noemi nadzieję, a wkrótce urodził się syn o imieniu Obed.
Les voisins célébrèrent le bébé comme un cadeau pour Ruth et pour le cœur fatigué de Naomi.
Sąsiedzi świętowali dziecko jako dar dla Rut i zmęczonego serca Noemi.
Obed deviendrait le grand-père de David, reliant cette histoire discrète aux promesses royales.
Obed miał zostać dziadkiem Dawida, łącząc tę cichą opowieść z królewskimi obietnicami.
Moral : L'amour loyal tisse l'espérance à travers les jours ordinaires et change les générations.
Morał: Wierna miłość tka nadzieję w zwykłe dni i odmienia pokolenia.