Ruth Fäden der Loyalität
Рут: Нитки вірності
Diese Ruth-Nacherzählung beschreibt Migration, Verlust, Ährenlesen und Erlösung mit mittleren englischen Sätzen, aangepast aan leerlingen.
Eine Hungersnot trieb Elimelech, Noomi und ihre Söhne von Bethlehem in die Hügel Moabs.
Під час великого голоду жінка на ім'я Ноомі вирушила до далекої країни Моав.
Dort fand die Familie Nahrung, aber auch Trauer, als Naomis Mann und Söhne starben.
Там вона втратила чоловіка та двох синів, залишившись зовсім одна в чужім краї.
Noomi bat ihre moabitischen Schwiegertöchter heimzukehren, doch Ruth hielt an ihr fest.
Одна з її невісток, Рут, відмовилася покинути її, проявивши неймовірну вірність.
Ruth versprach, dass Naomis Volk und Gott auch die ihren sein würden, sogar in fremden Feldern.
«Твій народ буде моїм народом, а твій Бог — моїм Богом», — сказала Рут.
Zurück in Bethlehem hatte die Gerstenernte gerade unter mildem Frühlingshimmel begonnen.
Дві жінки повернулися до Віфлеєму, бідні, але сповнені надії на Божу допомогу.
Ruth las hinter den Schnittern, um übrig gebliebenes Korn für ihren Tisch zu sammeln.
Рут пішла на поля збирати колосся, щоб прогодувати себе та свою свекруху.
Boas bemerkte ihren beständigen Mut und wies die Feldarbeiter an, sie zu schützen.
Там вона зустріла Боаза, доброго чоловіка, який помітив її працьовитість і відданість.
Er sprach Segen über ihre Entscheidung aus, für Naomi zu sorgen, statt Bequemlichkeit zu suchen.
Він наказав своїм женцям залишати більше зерна для неї, захищаючи її від небезпек.
Gemäß Naomis weisem Plan bat Ruth Boas, ihre Zukunft mit Güte zu beschirmen.
Ноомі побачила в цьому Божу руку і порадила Рут, як діяти далі з мудрістю.
Boas versprach, das Familienland zu erlösen, falls der nähere Verwandte ablehnte.
Рут виявила повагу до Боаза, а він пообіцяв стати її викупителем і захисником.
Am Stadttor wurden die Ältesten Zeugen des Handels und lobten Ruths Treue.
Боаз викупив сімейну землю і взяв Рут за дружину перед свідками в міських воротах.
Ihre Ehe erneuerte Naomis Hoffnung, und bald wurde ein Kind namens Obed geboren.
У них народився син Овід, який приніс велику втіху в серце літньої Ноомі.
Nachbarn feierten das Kind als Geschenk für Ruth und Naomis müdes Herz.
Ця історія втрати перетворилася на історію викуплення та великої сімейної радості.
Obed würde der Großvater Davids werden und diese stille Geschichte mit königlichen Verheißungen verbinden.
Згодом Рут стала прабабусею царя Давида, увійшовши в історію Божого народу.
Moral: Treue Liebe webt Hoffnung durch alltägliche Tage und verändert Generationen.
Мораль: Навіть у найтемніші часи вірність і доброта плетуть прекрасний візерунок життя.