Cover of Ruth Threads of Loyalty

Ruth Fäden der Loyalität

Ruth Fils de Loyauté

Diese Ruth-Nacherzählung beschreibt Migration, Verlust, Ährenlesen und Erlösung mit mittleren englischen Sätzen, aangepast aan leerlingen.

Review
Compare with:

Eine Hungersnot trieb Elimelech, Noomi und ihre Söhne von Bethlehem in die Hügel Moabs.

La famine poussa Élimélec, Naomi et leurs fils de Bethléem vers les collines de Moab.

Dort fand die Familie Nahrung, aber auch Trauer, als Naomis Mann und Söhne starben.

Là, la famille trouva de la nourriture mais connut aussi le deuil lorsque le mari et les fils de Naomi moururent.

Noomi bat ihre moabitischen Schwiegertöchter heimzukehren, doch Ruth hielt an ihr fest.

Naomi exhorta ses belles-filles moabites à rentrer chez elles, mais Ruth s'accrocha à elle.

Ruth versprach, dass Naomis Volk und Gott auch die ihren sein würden, sogar in fremden Feldern.

Ruth promit que le peuple et le Dieu de Naomi deviendraient les siens, même sur des terres étrangères.

Zurück in Bethlehem hatte die Gerstenernte gerade unter mildem Frühlingshimmel begonnen.

De retour à Bethléem, la moisson d'orge venait de commencer sous un doux ciel de printemps.

Ruth las hinter den Schnittern, um übrig gebliebenes Korn für ihren Tisch zu sammeln.

Ruth glana derrière les moissonneurs pour ramasser le grain laissé pour leur table.

Boas bemerkte ihren beständigen Mut und wies die Feldarbeiter an, sie zu schützen.

Boaz remarqua son courage régulier et ordonna aux ouvriers des champs de la protéger.

Er sprach Segen über ihre Entscheidung aus, für Naomi zu sorgen, statt Bequemlichkeit zu suchen.

Il prononça des bénédictions sur son choix de prendre soin de Naomi plutôt que de rechercher le confort.

Gemäß Naomis weisem Plan bat Ruth Boas, ihre Zukunft mit Güte zu beschirmen.

Suivant le sage plan de Naomi, Ruth demanda à Boaz de couvrir son avenir de bonté.

Boas versprach, das Familienland zu erlösen, falls der nähere Verwandte ablehnte.

Boaz promit de racheter la terre familiale si le parent le plus proche refusait.

Am Stadttor wurden die Ältesten Zeugen des Handels und lobten Ruths Treue.

À la porte de la ville, les anciens furent témoins de l'échange et louèrent la fidélité de Ruth.

Ihre Ehe erneuerte Naomis Hoffnung, und bald wurde ein Kind namens Obed geboren.

Leur mariage redonna espoir à Naomi, et bientôt un enfant nommé Obed naquit.

Nachbarn feierten das Kind als Geschenk für Ruth und Naomis müdes Herz.

Les voisins célébrèrent le bébé comme un cadeau pour Ruth et pour le cœur fatigué de Naomi.

Obed würde der Großvater Davids werden und diese stille Geschichte mit königlichen Verheißungen verbinden.

Obed deviendrait le grand-père de David, reliant cette histoire discrète aux promesses royales.

Moral: Treue Liebe webt Hoffnung durch alltägliche Tage und verändert Generationen.

Moral : L'amour loyal tisse l'espérance à travers les jours ordinaires et change les générations.