Cover of Ruth Threads of Loyalty

Ruth Fäden der Loyalität

Rut Hilos de Lealtad

Diese Ruth-Nacherzählung beschreibt Migration, Verlust, Ährenlesen und Erlösung mit mittleren englischen Sätzen, aangepast aan leerlingen.

Review
Compare with:

Eine Hungersnot trieb Elimelech, Noomi und ihre Söhne von Bethlehem in die Hügel Moabs.

El hambre empujó a Elimelec, Noemí y sus hijos desde Belén hasta las colinas de Moab.

Dort fand die Familie Nahrung, aber auch Trauer, als Naomis Mann und Söhne starben.

Allí la familia halló alimento pero también dolor porque murieron el esposo y los hijos de Noemí.

Noomi bat ihre moabitischen Schwiegertöchter heimzukehren, doch Ruth hielt an ihr fest.

Noemí insistió a sus nueras moabitas que regresaran a casa, pero Rut se aferró a ella.

Ruth versprach, dass Naomis Volk und Gott auch die ihren sein würden, sogar in fremden Feldern.

Rut prometió que el pueblo y el Dios de Noemí serían los suyos, aun en tierras extranjeras.

Zurück in Bethlehem hatte die Gerstenernte gerade unter mildem Frühlingshimmel begonnen.

De regreso en Belén, la cosecha de cebada acababa de iniciar bajo suaves cielos primaverales.

Ruth las hinter den Schnittern, um übrig gebliebenes Korn für ihren Tisch zu sammeln.

Rut espigó detrás de los segadores para reunir el grano sobrante para su mesa.

Boas bemerkte ihren beständigen Mut und wies die Feldarbeiter an, sie zu schützen.

Booz notó su firme valentía y ordenó a los jornaleros del campo protegerla.

Er sprach Segen über ihre Entscheidung aus, für Naomi zu sorgen, statt Bequemlichkeit zu suchen.

Pronunció bendiciones sobre su decisión de cuidar a Noemí en vez de perseguir comodidad.

Gemäß Naomis weisem Plan bat Ruth Boas, ihre Zukunft mit Güte zu beschirmen.

Siguiendo el sabio plan de Noemí, Rut pidió a Booz que cubriera su futuro con bondad.

Boas versprach, das Familienland zu erlösen, falls der nähere Verwandte ablehnte.

Booz prometió redimir la tierra familiar si el pariente más cercano la rechazaba.

Am Stadttor wurden die Ältesten Zeugen des Handels und lobten Ruths Treue.

En la puerta de la ciudad, los ancianos presenciaron el acuerdo y alabaron la fidelidad de Rut.

Ihre Ehe erneuerte Naomis Hoffnung, und bald wurde ein Kind namens Obed geboren.

Su matrimonio devolvió la esperanza a Noemí, y pronto nació un niño llamado Obed.

Nachbarn feierten das Kind als Geschenk für Ruth und Naomis müdes Herz.

Los vecinos celebraron al bebé como un regalo para Rut y para el cansado corazón de Noemí.

Obed würde der Großvater Davids werden und diese stille Geschichte mit königlichen Verheißungen verbinden.

Obed sería el abuelo de David, uniendo esta historia tranquila con promesas reales.

Moral: Treue Liebe webt Hoffnung durch alltägliche Tage und verändert Generationen.

Moral: El amor leal teje esperanza en los días comunes y cambia generaciones.