Ruth Draden van Loyaliteit
Ruth Fils de Loyauté
Deze hervertelling van Ruth volgt migratie, verlies, nalezen en verlossing in middelbaar Engels voor leerlingen.
Hongersnood dreef Elimelech, Naomi en hun zonen van Bethlehem naar de heuvels van Moab.
La famine poussa Élimélec, Naomi et leurs fils de Bethléem vers les collines de Moab.
Daar vond het gezin voedsel maar ook verdriet toen Naomi's man en zonen stierven.
Là, la famille trouva de la nourriture mais connut aussi le deuil lorsque le mari et les fils de Naomi moururent.
Naomi drong er bij haar Moabitische schoondochters op aan terug naar huis te keren, maar Ruth hield zich aan haar vast.
Naomi exhorta ses belles-filles moabites à rentrer chez elles, mais Ruth s'accrocha à elle.
Ruth beloofde dat Naomis volk en God ook van haar zouden zijn, zelfs op vreemde akkers.
Ruth promit que le peuple et le Dieu de Naomi deviendraient les siens, même sur des terres étrangères.
Terug in Bethlehem was de gerstenoogst net begonnen onder zachte lenteluchten.
De retour à Bethléem, la moisson d'orge venait de commencer sous un doux ciel de printemps.
Ruth raapte achter de maaiers aan om overgebleven graan voor hun tafel te verzamelen.
Ruth glana derrière les moissonneurs pour ramasser le grain laissé pour leur table.
Boaz merkte haar standvastige moed op en droeg de veldarbeiders op haar te beschermen.
Boaz remarqua son courage régulier et ordonna aux ouvriers des champs de la protéger.
Hij sprak zegeningen uit over haar keuze om voor Naomi te zorgen in plaats van comfort na te jagen.
Il prononça des bénédictions sur son choix de prendre soin de Naomi plutôt que de rechercher le confort.
Volgens Naomi's wijze plan vroeg Ruth Boaz om haar toekomst met vriendelijkheid te bedekken.
Suivant le sage plan de Naomi, Ruth demanda à Boaz de couvrir son avenir de bonté.
Boaz beloofde het familiebezit te lossen als de naaste verwant weigerde.
Boaz promit de racheter la terre familiale si le parent le plus proche refusait.
Bij de stadspoort waren de oudsten getuige van de uitwisseling en prezen Ruths trouw.
À la porte de la ville, les anciens furent témoins de l'échange et louèrent la fidélité de Ruth.
Hun huwelijk herstelde Naomi's hoop en al snel werd een kind genaamd Obed geboren.
Leur mariage redonna espoir à Naomi, et bientôt un enfant nommé Obed naquit.
Buren vierden de baby als een geschenk voor zowel Ruth als Naomi's vermoeide hart.
Les voisins célébrèrent le bébé comme un cadeau pour Ruth et pour le cœur fatigué de Naomi.
Obed zou de grootvader van David worden, waardoor dit stille verhaal aan koninklijke beloften verbonden werd.
Obed deviendrait le grand-père de David, reliant cette histoire discrète aux promesses royales.
Moraal: Trouw liefde weeft hoop door gewone dagen en verandert generaties.
Moral : L'amour loyal tisse l'espérance à travers les jours ordinaires et change les générations.