Rut Nici Wierności
Rut Hilos de Lealtad
To opowiedzenie Księgi Rut ukazuje migrację, stratę, zbieranie kłosów i odkupienie w zdaniach średniozaawansowanego angielskiego dla uczących się.
Głód wypędził Elimelecha, Noemi i ich synów z Betlejem na wzgórza Moabu.
El hambre empujó a Elimelec, Noemí y sus hijos desde Belén hasta las colinas de Moab.
Tam rodzina znalazła pożywienie, lecz i żal, gdy mąż i synowie Noemi zmarli.
Allí la familia halló alimento pero también dolor porque murieron el esposo y los hijos de Noemí.
Noemi prosiła moabickie synowe, by wróciły do domu, lecz Rut trzymała się jej kurczowo.
Noemí insistió a sus nueras moabitas que regresaran a casa, pero Rut se aferró a ella.
Rut obiecała, że lud i Bóg Noemi staną się jej własnymi, nawet na obczyźnie.
Rut prometió que el pueblo y el Dios de Noemí serían los suyos, aun en tierras extranjeras.
W Betlejem żniwa jęczmienne właśnie się zaczynały pod miękkim wiosennym niebem.
De regreso en Belén, la cosecha de cebada acababa de iniciar bajo suaves cielos primaverales.
Rut zbierała kłosy za żniwiarzami, by zapewnić ziarno na ich stół.
Rut espigó detrás de los segadores para reunir el grano sobrante para su mesa.
Boaz zauważył jej stałą odwagę i polecił żniwiarzom, by ją chronili.
Booz notó su firme valentía y ordenó a los jornaleros del campo protegerla.
Wypowiedział błogosławieństwa nad jej wyborem opieki nad Noemi zamiast pogoni za wygodą.
Pronunció bendiciones sobre su decisión de cuidar a Noemí en vez de perseguir comodidad.
Idąc za mądrym planem Noemi, Rut poprosiła Boaza, by okrył jej przyszłość życzliwością.
Siguiendo el sabio plan de Noemí, Rut pidió a Booz que cubriera su futuro con bondad.
Boaz zobowiązał się wykupić rodzinne pole, jeśli bliższy krewny odmówi.
Booz prometió redimir la tierra familiar si el pariente más cercano la rechazaba.
Przy bramie miasta starszyzna była świadkiem transakcji i pochwaliła wierność Rut.
En la puerta de la ciudad, los ancianos presenciaron el acuerdo y alabaron la fidelidad de Rut.
Ich małżeństwo przywróciło Noemi nadzieję, a wkrótce urodził się syn o imieniu Obed.
Su matrimonio devolvió la esperanza a Noemí, y pronto nació un niño llamado Obed.
Sąsiedzi świętowali dziecko jako dar dla Rut i zmęczonego serca Noemi.
Los vecinos celebraron al bebé como un regalo para Rut y para el cansado corazón de Noemí.
Obed miał zostać dziadkiem Dawida, łącząc tę cichą opowieść z królewskimi obietnicami.
Obed sería el abuelo de David, uniendo esta historia tranquila con promesas reales.
Morał: Wierna miłość tka nadzieję w zwykłe dni i odmienia pokolenia.
Moral: El amor leal teje esperanza en los días comunes y cambia generaciones.