Cover of Ruth Threads of Loyalty

Rut Nici Wierności

Ruth Threads of Loyalty

To opowiedzenie Księgi Rut ukazuje migrację, stratę, zbieranie kłosów i odkupienie w zdaniach średniozaawansowanego angielskiego dla uczących się.

Review
Compare with:

Głód wypędził Elimelecha, Noemi i ich synów z Betlejem na wzgórza Moabu.

Famine pushed Elimelech, Naomi, and their sons from Bethlehem into Moab's hills.

Tam rodzina znalazła pożywienie, lecz i żal, gdy mąż i synowie Noemi zmarli.

There the family found food but also grief as Naomi's husband and sons died.

Noemi prosiła moabickie synowe, by wróciły do domu, lecz Rut trzymała się jej kurczowo.

Naomi urged her Moabite daughters-in-law to return home, yet Ruth clung to her.

Rut obiecała, że lud i Bóg Noemi staną się jej własnymi, nawet na obczyźnie.

Ruth promised that Naomi's people and God would be hers, even in foreign fields.

W Betlejem żniwa jęczmienne właśnie się zaczynały pod miękkim wiosennym niebem.

Back in Bethlehem the barley harvest had just begun under soft spring skies.

Rut zbierała kłosy za żniwiarzami, by zapewnić ziarno na ich stół.

Ruth gleaned behind the reapers to gather leftover grain for their table.

Boaz zauważył jej stałą odwagę i polecił żniwiarzom, by ją chronili.

Boaz noticed her steady courage and ordered the field hands to protect her.

Wypowiedział błogosławieństwa nad jej wyborem opieki nad Noemi zamiast pogoni za wygodą.

He spoke blessings over her choice to care for Naomi instead of chasing comfort.

Idąc za mądrym planem Noemi, Rut poprosiła Boaza, by okrył jej przyszłość życzliwością.

Following Naomi's wise plan, Ruth asked Boaz to cover her future with kindness.

Boaz zobowiązał się wykupić rodzinne pole, jeśli bliższy krewny odmówi.

Boaz pledged to redeem the family land if the closer relative refused.

Przy bramie miasta starszyzna była świadkiem transakcji i pochwaliła wierność Rut.

At the town gate the elders witnessed the exchange and praised Ruth's faithfulness.

Ich małżeństwo przywróciło Noemi nadzieję, a wkrótce urodził się syn o imieniu Obed.

Their marriage restored Naomi's hope, and soon a child named Obed was born.

Sąsiedzi świętowali dziecko jako dar dla Rut i zmęczonego serca Noemi.

Neighbors celebrated the baby as a gift for both Ruth and Naomi's weary heart.

Obed miał zostać dziadkiem Dawida, łącząc tę cichą opowieść z królewskimi obietnicami.

Obed would become the grandfather of David, tying this quiet story to royal promises.

Morał: Wierna miłość tka nadzieję w zwykłe dni i odmienia pokolenia.

Moral: Loyal love weaves hope through ordinary days and changes generations.