Cover of Ruth Threads of Loyalty

Rut Hilos de Lealtad

Ruth Threads of Loyalty

Este relato de Rut recorre migración, pérdida, espigueo y redención con oraciones en inglés intermedio para estudiantes.

Review
Compare with:

El hambre empujó a Elimelec, Noemí y sus hijos desde Belén hasta las colinas de Moab.

Famine pushed Elimelech, Naomi, and their sons from Bethlehem into Moab's hills.

Allí la familia halló alimento pero también dolor porque murieron el esposo y los hijos de Noemí.

There the family found food but also grief as Naomi's husband and sons died.

Noemí insistió a sus nueras moabitas que regresaran a casa, pero Rut se aferró a ella.

Naomi urged her Moabite daughters-in-law to return home, yet Ruth clung to her.

Rut prometió que el pueblo y el Dios de Noemí serían los suyos, aun en tierras extranjeras.

Ruth promised that Naomi's people and God would be hers, even in foreign fields.

De regreso en Belén, la cosecha de cebada acababa de iniciar bajo suaves cielos primaverales.

Back in Bethlehem the barley harvest had just begun under soft spring skies.

Rut espigó detrás de los segadores para reunir el grano sobrante para su mesa.

Ruth gleaned behind the reapers to gather leftover grain for their table.

Booz notó su firme valentía y ordenó a los jornaleros del campo protegerla.

Boaz noticed her steady courage and ordered the field hands to protect her.

Pronunció bendiciones sobre su decisión de cuidar a Noemí en vez de perseguir comodidad.

He spoke blessings over her choice to care for Naomi instead of chasing comfort.

Siguiendo el sabio plan de Noemí, Rut pidió a Booz que cubriera su futuro con bondad.

Following Naomi's wise plan, Ruth asked Boaz to cover her future with kindness.

Booz prometió redimir la tierra familiar si el pariente más cercano la rechazaba.

Boaz pledged to redeem the family land if the closer relative refused.

En la puerta de la ciudad, los ancianos presenciaron el acuerdo y alabaron la fidelidad de Rut.

At the town gate the elders witnessed the exchange and praised Ruth's faithfulness.

Su matrimonio devolvió la esperanza a Noemí, y pronto nació un niño llamado Obed.

Their marriage restored Naomi's hope, and soon a child named Obed was born.

Los vecinos celebraron al bebé como un regalo para Rut y para el cansado corazón de Noemí.

Neighbors celebrated the baby as a gift for both Ruth and Naomi's weary heart.

Obed sería el abuelo de David, uniendo esta historia tranquila con promesas reales.

Obed would become the grandfather of David, tying this quiet story to royal promises.

Moral: El amor leal teje esperanza en los días comunes y cambia generaciones.

Moral: Loyal love weaves hope through ordinary days and changes generations.