Rozwiązujący, który Odkrył Największą Tajemnicę Świata
Le Résolveur qui Dévoila le Plus Grand Secret du Monde
Błyskotliwy miłośnik zagadek dołącza do tajnej misji wojennej, by złamać nie do złamania kod — ale królestwo, które ratuje, ukarze go później za to, kogo kocha.
W cichej wiosce na skraju wielkiego królestwa żył chłopiec imieniem Tor, który widział zagadki wszędzie.
Dans un village tranquille au bord d'un grand royaume vivait un garçon nommé Tor qui voyait des énigmes partout.
Podczas gdy inne dzieci bawiły się na polach, Tor rysował dziwne symbole w ziemi i szeptał do siebie o wzorach, których nikt inny nie mógł dostrzec.
Pendant que les autres enfants jouaient dans les champs, Tor dessinait d'étranges symboles dans la terre et se murmurait des motifs que personne d'autre ne pouvait voir.
Gdy nad krajem przetoczyła się straszna wojna, generałowie królestwa dowiedzieli się, że wrogowie używają obrotowej skrzynki z zamkiem zwanej Enigmą.
Lorsqu'une terrible guerre se répandit sur la terre, les généraux du royaume apprirent que leurs ennemis utilisaient une boîte à serrure tournante appelée Enigma pour envoyer leurs ordres.
Urządzenie zamieniało każdą wiadomość w bełkot, więc żaden szpieg nie potrafił odczytać planów wroga.
L'appareil transformait chaque message en charabia, si bien qu'aucun espion ne pouvait lire les plans de l'ennemi.
Każdego dnia oznaczało to zagrożenie dla tysięcy istnień.
Ainsi, des milliers de vies étaient en jeu chaque jour.
Generałowie wezwali najmądrzejsze umysły w królestwie, a Tor przybył do wielkiej posiadłości zwanej Bletchley z walizką pełną notatników.
Les généraux firent appel aux esprits les plus brillants du royaume, et Tor arriva dans un grand domaine appelé Bletchley avec une valise pleine de carnets.
Tor wierzył, że jeśli zagadkę stworzono ludzkimi rękami, można ją rozwiązać ludzką myślą — a może również maszyną.
Tor croyait que si une énigme était faite de mains humaines, elle pouvait être défaite par la pensée humaine — et peut-être aussi par une machine.
Narysował plany dla wyobrażonego urządzenia, które mogłoby sprawdzać każdą możliwą odpowiedź na każde pytanie, krok po kroku, bez wytchnienia i bez odpoczynku.
Il dessina des plans pour un dispositif imaginaire capable de tester chaque réponse possible à n'importe quelle question, étape par étape, inlassablement et sans repos.
Razem z zespołem oddanych kryptologów Tor zbudował Bombę — buczącą, stukającą maszynę, która co godzinę przeszukiwała tysiące kombinacji liter.
Avec une équipe de déchiffreurs dévoués, Tor construisit la Bombe — une machine bourdonnante et cliquetante qui parcourait des milliers de combinaisons de lettres chaque heure.
Dzień po dniu Bomba pracowała, aż w końcu rozszyfrowała tajemnicę Enigmy i admirałowie królestwa mogli czytać rozkazy wroga jak otwartą książkę.
Jour après jour la Bombe tournait jusqu'à ce qu'elle craque enfin le secret de l'Enigma et que les amiraux du royaume puissent lire les ordres de l'ennemi comme un livre ouvert.
Historycy powiedzieliby później, że praca ta skróciła wojnę o dwa pełne lata i uratowała niezliczone istnień.
Les historiens diraient plus tard que ce travail avait raccourci la guerre de deux années entières et sauvé d'innombrables vies.
Ale gdy nadszedł pokój, królestwo nie świętowało Tora.
Mais quand la paix arriva, le royaume ne célébra pas Tor.
Ponieważ Tor kochał kogoś, kogo królestwo mówiło, że nie powinien kochać, władze aresztowały go i zmusiły do przyjmowania leków, które poważnie go osłabiły.
Parce que Tor aimait quelqu'un que le royaume disait qu'il ne devait pas aimer, les autorités l'arrêtèrent et le forcèrent à prendre des médicaments qui le rendirent profondément malade.
Tor zamilkł, potem jeszcze bardziej, i umarł o wiele za wcześnie, zostawiając po sobie tylko notatniki i świat, który jeszcze nie rozumiał, ile mu zawdzięcza.
Tor devint silencieux, puis encore plus silencieux, et il mourut bien trop jeune, ne laissant que ses carnets et un monde qui ne comprenait pas encore ce qu'il lui devait.
Minęły lata, a maszyny, które wyobraził sobie Tor, stały się rzeczywistością — wypełniły biura, potem domy, potem kieszenie.
Les années passèrent et les machines que Tor avait imaginées devinrent réelles — elles remplirent les bureaux, puis les maisons, puis les poches.
Nowe pokolenie spojrzało wstecz na rysunki Tora i zrozumiało: komputer, który napędza wszystko, co robimy, zrodził się w umyśle człowieka, którego królestwo próbowało wymazać.
Une nouvelle génération regarda les dessins de Tor et comprit : l'ordinateur qui gouverne tout ce que nous faisons a commencé dans l'esprit d'un homme que le royaume avait essayé d'effacer.
W końcu, po dziesięcioleciach milczenia, królestwo złożyło przeprosiny — za późno dla Tora, ale nie za późno dla prawdy.
Finalement, après des décennies de silence, le royaume présenta des excuses — trop tard pour Tor, mais pas trop tard pour la vérité.
Morał: Wielki umysł jest darem dla wszystkich, a uciszanie go karze cały świat.
Morale : Un grand esprit est un cadeau pour tous, et le réduire au silence punit le monde entier.