Cover of Judges Cycles of Mercy

Richter Kreisläufe der Gnade

Giudici Cicli di Misericordia

Diese Richter-Nacherzählung zeichnet den wiederkehrenden Kreislauf aus Vergessen, Rettung und Sehnsucht nach beständiger Führung in mittlerem Englisch nach.

Review
Compare with:

Nachdem Josua gestorben war, baten die Stämme Gott zu zeigen, wer sie in die nächsten Schlachten führen sollte.

Dopo la morte di Giosuè, le tribù chiesero a Dio chi dovesse guidarle nelle battaglie successive.

Judah zog zuerst voran und nahm wichtige Städte ein, wobei es Kalebs Bitte um Hebron eerte.

Giuda avanzò per primo e conquistò città chiave onorando la richiesta di Caleb per Hebron.

Doch viele Stämme ließen Gruppen der Kanaaniter zurück, deren Wagen und Bündnisse sie einschüchterten.

Eppure molte tribù lasciarono sacche di cananei i cui carri e alleanze li intimorivano.

Ein Engel in Bochim warnte, dass Kompromisse zu Dornen in Israels Seite würden.

Un angelo a Bochim avvertì che il compromesso sarebbe diventato spine nel fianco d'Israele.

Das Volk wechselte ständig zwischen Gott vergessen, Unterdrückung durch Nachbarn und dem Ruf nach Rettung.

Il popolo variava tra dimenticare Dio, subire oppressione dai vicini e gridare per aiuto.

Othniel, Ehud und Schamgar erhoben sich jeweils, um Eindringlinge zurückzuschlagen und Ruhe wiederherzustellen.

Otniel, Ehud e Samgar si levarono uno dopo l'altro per respingere gli invasori e riportare la pace.

Debora und Barak hörten auf Gottes Plan, und Jaël beendete Siseras Grausamkeit mit Mut.

Debora e Barac ascoltarono il piano di Dio e Iael pose fine alla crudeltà di Sisera con coraggio.

Gideon riss einen Götzenpfahl nieder, führte dreihundert Fackelträger und vertrieb die Midianiter.

Gedeone abbatté un palo idolatra, guidò trecento portatori di torce e scacciò i Madianiti.

Jeftah verhandelte mit Ammon, vertraute Gott, machte jedoch ein unbedachtes Gelübde, das Trauer brachte.

Iefte negoziò con Ammon, confidò in Dio, ma fece un voto avventato che portò dolore.

Samsuns Stärke vereitelte philistäische Pläne, selbst als Zorn und Geheimnisse seinen Weg verstrickten.

La forza di Sansone sventò i complotti filistei anche quando la sua ira e i suoi segreti complicavano il cammino.

Nach wiederholter Ruhe glitten die Stämme zurück in Götzendienst und gewaltsame Stammesfehden.

Dopo periodi di pace, le tribù ricaddero negli idoli e in violente faide tribali.

Michas Hausheiligtum und die umherziehenden Daniter zeigten, wie verworren der Gottesdienst geworden war.

Il santuario domestico di Michea e i Daniti erranti mostrarono quanto confuso fosse divenuto il culto.

Die Tragödie eines Leviten in Gibea tilgte Benjamin beinahe und zeigte, wie tief die Gerechtigkeit gesunken war.

La tragedia di un levita a Gabaa quasi cancellò Beniamino e mostrò quanto fosse caduta la giustizia.

Im ganzen Buch Richter hob der Satz es gab keinen König die Krise gemeinsamer Ausrichtung hervor.

In tutto Giudici la frase non c'era re mise in risalto la crisi di direzione comune.

Jeder Retter war begrenzt und wies das Volk auf die tiefere Notwendigkeit treuer Führung hin.

Ogni liberatore era limitato, indicando al popolo un bisogno più profondo di guida fedele.

Moral: Gemeinschaften brauchen treues Gedächtnis und Gerechtigkeit, sonst treiben sie ins Chaos.

Morale: Le comunità hanno bisogno di memoria fedele e giustizia oppure scivolano nel caos.