Rey Barba de Tordo
King Thrushbeard
Una princesa orgullosa se niega a casarse con cualquiera de sus pretendientes, burlándose de todos ellos. Su padre enojado decide enseñarle una lección sobre el orgullo y la humildad.
*¡Pip pip!* ¡Aquí Radio Amor FM!
*Beep beep!* This is Radio Love FM!
¡Soy DJ Melody, y tengo la MEJOR historia para ustedes hoy!
I am DJ Melody, and I have the BEST story for you today!
Entonces había una princesa, ¿verdad?
So there was this princess, right?
La princesa Emma.
Princess Emma.
Ella era SÚPER cruel con todos los muchachos que querían casarse con ella.
She was SUPER mean to all the boys who wanted to marry her.
Un príncipe tenía orejas grandes - ella dijo
One prince had big ears - she said
¡Hombre elefante!
"Elephant man!"
Otro príncipe era demasiado bajo - lo llamó
Another prince was too short - she called him
¡Pequeño Tim!
"Tiny Tim!"
Pero lo PEOR que dijo fue al Príncipe Jack.
But the WORST thing she said was to Prince Jack.
Él tenía una barba larga, así que ella se rió y dijo,
He had a long beard, so she laughed and said,
¡Mira!
"Look!"
"¡Es el Hombre Pico de Pájaro!"
"It's Bird Beak Man!"
El Príncipe Jack estaba muy triste y enojado.
Prince Jack was very sad and angry.
¡El papá de la Princesa Emma, el rey, estaba TAN furioso!
Princess Emma's dad, the king, was SO mad!
Él dijo,
He said,
¡Emma!
"Emma!"
"¡Te casarás con el PRÓXIMO hombre que venga a nuestra puerta!"
"You will marry the NEXT man who comes to our door!"
*¡Toc, toc!* Un hombre pobre con ropa sucia llegó a la puerta.
*Knock knock!* A poor man with dirty clothes came to the door.
Tocaba la guitarra por dinero.
He played guitar for money.
El rey dijo,
The king said,
¡Perfecto!
"Perfect!"
"¡Emma, este es tu esposo!"
"Emma, this is your husband!"
La Princesa Emma lloró y lloró, pero tuvo que casarse con el hombre de la guitarra.
Princess Emma cried and cried, but she had to marry the guitar man.
Se fueron a vivir a una casita.
They went to live in a tiny house.
Era muy pequeña y muy fría.
It was very small and very cold.
El hombre de la guitarra dijo,
The guitar man said,
"Emma, necesitamos dinero."
"Emma, we need money."
"¡Tienes que trabajar!"
"You must work!"
Primero, Emma trató de hacer vasijas.
First, Emma tried to make pots.
¡CRASH!
CRASH!
¡Todo roto!
All broken!
Entonces trató de vender flores.
Then she tried to sell flowers.
¡Un caballo corrió a través de sus flores!
A horse ran through her flowers!
¡Todas perdidas!
All gone!
Finalmente, consiguió trabajo lavando platos en la cocina del rey.
Finally, she got a job washing dishes in the king's kitchen.
Sus manos se volvieron rojas y doloridas.
Her hands became red and sore.
Estaba muy cansada y muy triste.
She was very tired and very sad.
Un día, hubo una gran fiesta en el palacio.
One day, there was a big party at the palace.
Emma estaba lavando los platos cuando un príncipe apuesto entró en la cocina.
Emma was washing dishes when a handsome prince came into the kitchen.
"Hola, Emma,"
"Hello, Emma,"
dijo con una sonrisa.
he said with a smile.
Emma levantó la mirada.
Emma looked up.
"¿¡Príncipe Jack?!"
"Prince Jack?!"
"¡Pero... pero tú eres el hombre de la guitarra!"
"But... but you're the guitar man!"
El Príncipe Jack se rió.
Prince Jack laughed.
¡Sí!
"Yes!"
"Quería enseñarte a ser bondadoso."
"I wanted to teach you to be kind."
"Ahora entiendes cómo se siente estar triste."
"Now you understand how it feels to be sad."
Emma comenzó a llorar.
Emma started to cry.
"Lo siento, Jack. Fui muy cruel."
"I'm sorry, Jack. I was very mean."
Aprendí la lección.
"I learned my lesson."
El Príncipe Jack tomó sus manos.
Prince Jack took her hands.
"Te perdono, Emma. ¿Te casarías conmigo de verdad esta vez?"
"I forgive you, Emma. Will you marry me for real this time?"
¡Emma dijo que sí!
Emma said yes!
Tuvieron una boda hermosa, y Emma nunca volvió a ser cruel.
They had a beautiful wedding, and Emma was never mean again.
*¡Pip pip!* ¡Eso es todo por hoy en Radio Amor FM!
*Beep beep!* That's all for today on Radio Love FM!
¡Recuerden: sean amables con todos!
Remember - be kind to everyone!