Rei Barba de Tordo
King Thrushbeard
Uma princesa orgulhosa se recusa a casar com qualquer um de seus pretendentes, zombando de todos eles. Seu pai irritado decide ensiná-la uma lição sobre orgulho e humildade.
*Bip bip!* Aqui é a Rádio Love FM!
*Beep beep!* This is Radio Love FM!
Eu sou DJ Melody, e tenho a MELHOR história para vocês hoje!
I am DJ Melody, and I have the BEST story for you today!
Então havia essa princesa, certo?
So there was this princess, right?
Princesa Emma.
Princess Emma.
Ela era EXTREMAMENTE cruel com todos os rapazes que queriam se casar com ela.
She was SUPER mean to all the boys who wanted to marry her.
Um príncipe tinha orelhas grandes - ela disse
One prince had big ears - she said
"Homem elefante!"
"Elephant man!"
Outro príncipe era baixo demais - ela o chamou de
Another prince was too short - she called him
"Pequeno Tim!"
"Tiny Tim!"
Mas a PIOR coisa que ela disse foi ao Príncipe Jack.
But the WORST thing she said was to Prince Jack.
Ele tinha uma barba longa, então ela riu e disse,
He had a long beard, so she laughed and said,
"Olha!"
"Look!"
"É o Homem Bico de Pássaro!"
"It's Bird Beak Man!"
O Príncipe Jack estava muito triste e zangado.
Prince Jack was very sad and angry.
O pai da Princesa Emma, o rei, estava MUITO furioso!
Princess Emma's dad, the king, was SO mad!
Ele disse:
He said,
"Emma!"
"Emma!"
"Você vai se casar com o PRÓXIMO homem que chegar à nossa porta!"
"You will marry the NEXT man who comes to our door!"
*Toc toc!* Um homem pobre com roupas sujas chegou à porta.
*Knock knock!* A poor man with dirty clothes came to the door.
Ele tocava violão por dinheiro.
He played guitar for money.
O rei disse,
The king said,
"Perfeito!"
"Perfect!"
"Emma, este é o seu marido!"
"Emma, this is your husband!"
A Princesa Emma chorou e chorou, mas teve que se casar com o homem da guitarra.
Princess Emma cried and cried, but she had to marry the guitar man.
Eles foram viver numa casinha pequena.
They went to live in a tiny house.
Era muito pequena e muito fria.
It was very small and very cold.
O homem da guitarra disse,
The guitar man said,
"Emma, precisamos de dinheiro."
"Emma, we need money."
"Você deve trabalhar!"
"You must work!"
Primeiro, Emma tentou fazer potes.
First, Emma tried to make pots.
CRASH!
CRASH!
Tudo quebrado!
All broken!
Então ela tentou vender flores.
Then she tried to sell flowers.
Um cavalo correu através das suas flores!
A horse ran through her flowers!
Tudo perdido!
All gone!
Finalmente, ela conseguiu um trabalho lavando pratos na cozinha do rei.
Finally, she got a job washing dishes in the king's kitchen.
Suas mãos ficaram vermelhas e doloridas.
Her hands became red and sore.
Ela estava muito cansada e muito triste.
She was very tired and very sad.
Um dia, houve uma grande festa no palácio.
One day, there was a big party at the palace.
Emma estava lavando a louça quando um príncipe belo entrou na cozinha.
Emma was washing dishes when a handsome prince came into the kitchen.
"Olá, Emma,"
"Hello, Emma,"
disse ele com um sorriso.
he said with a smile.
Emma ergueu o olhar.
Emma looked up.
"Príncipe Jack?!"
"Prince Jack?!"
"Mas... mas você é o homem da guitarra!"
"But... but you're the guitar man!"
O Príncipe Jack riu.
Prince Jack laughed.
"Sim!"
"Yes!"
"Eu queria te ensinar a ser gentil."
"I wanted to teach you to be kind."
"Agora você entende como é sentir-se triste."
"Now you understand how it feels to be sad."
Emma começou a chorar.
Emma started to cry.
"Desculpa, Jack. Fui muito má."
"I'm sorry, Jack. I was very mean."
"Aprendi a minha lição."
"I learned my lesson."
O Príncipe Jack tomou-lhe as mãos.
Prince Jack took her hands.
"Eu te perdoo, Emma. Você se casará comigo de verdade desta vez?"
"I forgive you, Emma. Will you marry me for real this time?"
Emma disse que sim!
Emma said yes!
Eles tiveram um casamento lindo, e Emma nunca mais foi malvada.
They had a beautiful wedding, and Emma was never mean again.
*Bip bip!* É tudo por hoje na Rádio Love FM!
*Beep beep!* That's all for today on Radio Love FM!
Lembrem-se - sejam gentis com todos!
Remember - be kind to everyone!