Cover of Friends Who Climbed Mountains for Love

Przyjaciółki, które wspinały się na góry z miłości

Friends Who Climbed Mountains for Love

Gdy przyjaciółka staje w obliczu najgłębszego smutku, trzydzieści młodych kobiet musi zdecydować, czy ich więź jest wystarczająco silna, by przenieść je przez niebezpieczne górskie ścieżki. Ich wybór ujawni, co naprawdę oznacza przyjaźń, gdy podróż staje się trudna, a stawka najwyższa.

Review
Compare with:

W wiosce wysoko w Szmaragdowych Górach trzydziestu młodych uczniów mieszkało razem w Domu Nauki.

In a village high in the Emerald Mountains, thirty young scholars lived together at the Learning House.

Każdego dnia pilnie się uczyli, dzieląc się książkami i marzeniami o świetlanej przyszłości.

They studied hard each day, sharing books and dreams of bright futures.

Pewnego ranka usłyszeli smutną wiadomość o swojej przyjaciółce Rosie, której matka zmarła w odległej górskiej wiosce.

One morning, they heard sad news about their friend Rosa, whose mother had died in a faraway mountain village.

Dziewczęta wiedziały, że Rosa ich potrzebuje, ale jej dom był bardzo daleko.

The girls knew Rosa needed them, but her home was very far away.

Jechały na głośnych rowerach górskich przez dwie godziny krętymi ścieżkami.

They rode on loud mountain bikes for two hours through winding paths.

Potem zostawiły rowery i szły pieszo przez kolejne dwie godziny stromymi, skalistymi szlakami.

Then they left the bikes behind and walked on foot for two more hours up steep, rocky trails.

Ścieżki górskie były niebezpieczne, z luźnymi kamieniami i głębokimi dolinami poniżej.

The mountain paths were dangerous, with loose stones and deep valleys below.

Ale trzydziestu dziewcząt trzymało się za ręce i pomagało sobie nawzajem wspinać się.

But the thirty girls held hands and helped each other climb.

Nosiły niebieskie mundurki szkolne i śpiewały łagodne piosenki, idąc razem.

They wore their blue school uniforms and sang gentle songs as they walked together.

Kiedy w końcu dotarły do wioski Rosy, cała społeczność była zdumiona.

When they finally reached Rosa's village, the whole community was amazed.

Matka Rosy spojrzała na wszystkie młode twarze i zaczęła płakać szczęśliwymi łzami.

Rosa's mother looked at all the young faces and began to cry happy tears.

Przez swój smutek szepnęła:

Through her sadness, she whispered,

Moja Rosa ma prawdziwą rodzinę.

'My Rosa has a real family.'

Dziewczęta zostały na ceremonię, a potem razem odbyły długą podróż do domu.

The girls stayed for the ceremony, then made the long journey home together.

Rosa nigdy nie zapomniała, jak jej przyjaciółki przekroczyły góry, żeby być z nią.

Rosa never forgot how her friends crossed mountains to be with her.

Ich przyjaźń stała się silniejsza niż jakakolwiek góra mogłaby być.

Their friendship became stronger than any mountain could ever be.

Morał: Prawdziwa przyjaźń ujawnia się nie w łatwych czasach, ale kiedy wybieramy trudne ścieżki dla tych, których kochamy.

Moral: True friendship shows itself not in easy times, but when we choose to walk difficult paths for those we love.