Powtórzonego Prawa Pieśń Pamięci
Deuteronômio Canção de Memória
Ten przegląd Księgi Powtórzonego Prawa opowiada ostatnie przemowy, błogosławieństwa i przypomnienia przymierza Mojżesza w zdaniach średniozaawansowanego angielskiego.
Na równinach Moabu Mojżesz zebrał każde plemię, by przejrzeć znaczenie wędrówki.
Nas planícies de Moabe, Moisés reuniu cada tribo para rever o sentido da jornada.
Przypomniał im, że Bóg niósł ich jak rodzic przez pustynne burze.
Ele lembrou como Deus os carregou como um pai através das tempestades do deserto.
Wyznaczono nowych przywódców, by sprawiedliwość pozostała trwała w ziemi.
Novos líderes foram designados para que a justiça permanecesse firme na terra.
Przypomnienie grzmotu Synaju wzywało wspólnotę, by trzymała słowa przymierza blisko serca.
Uma recontagem do trovão do Sinai pediu à comunidade que guardasse as palavras da aliança.
Szema uczyło rodziny kochać Boga całym sercem, duszą i mocą o każdym świcie.
O Shemá ensinou as famílias a amar a Deus com coração, alma e força a cada amanhecer.
Przestrogi przed bożkami wiązały wierność z pamięcią o manne i wodzie.
Avisos contra ídolos ligavam a fidelidade à memória do maná e da água.
Mojżesz opisał miasta ucieczki, gdzie można było znaleźć bezpieczeństwo po niezamierzonym szkodzeniu.
Moisés descreveu cidades de refúgio onde pessoas podiam achar segurança após dano acidental.
Prawa o królach, kapłanach i prorokach przywiązywały władzę do pokory i prawdy.
Leis sobre reis, sacerdotes e profetas ancoraram o poder à humildade e à verdade.
Wezwał lud, by wypisywał nakazy na odrzwiach i rozmawiał o nich w drodze.
Ele convocou o povo a escrever as instruções nos batentes e a falar delas pelo caminho.
Święta Paschy, Tygodni i Szałasów stały się próbami wdzięczności.
As festas da Páscoa, das Semanas e das Cabanas tornaram-se ensaios de gratidão.
Sprawiedliwość wymagała uczciwych wag, ochrony słabszych i troski o przybysza.
A justiça exigia balanças honestas, proteção aos vulneráveis e cuidado com o estrangeiro.
Błogosławieństwa obiecywały pełne stodoły i spokojne domy, jeśli lud kroczył w posłuszeństwie.
Bênçãos prometeram celeiros cheios e lares pacíficos se o povo andasse em obediência.
Przekleństwa wymieniały suszę, klęskę i wygnanie, gdyby wybrali okrucieństwo.
Maldições listavam seca, derrota e exílio caso escolhessem a crueldade.
Mojżesz przekazał poetycką pieśń zapowiadającą bunt i powrót miłosierdzia.
Moisés compartilhou um cântico poético prevendo rebelião e o retorno da misericórdia.
Pobłogosławił każde plemię obrazami deszczu, lwów, statków i spokojnych pasterskich wzgórz.
Abençoou cada tribo com imagens de chuva, leões, navios e serenas colinas de pastores.
W końcu wszedł na Nebo, zobaczył obiecane doliny i spoczął w Bożej opiece.
Por fim ele subiu ao Nebo, contemplou os vales prometidos e descansou nos cuidados de Deus.
Morał: Wspólnoty rozkwitają, gdy pamięć, miłość i posłuszeństwo pozostają w harmonii.
Moral: Comunidades florescem quando memória, amor e obediência permanecem em harmonia.