Powtórzonego Prawa Pieśń Pamięci
Deuteronomium Lied van Herinnering
Ten przegląd Księgi Powtórzonego Prawa opowiada ostatnie przemowy, błogosławieństwa i przypomnienia przymierza Mojżesza w zdaniach średniozaawansowanego angielskiego.
Na równinach Moabu Mojżesz zebrał każde plemię, by przejrzeć znaczenie wędrówki.
Op de vlakten van Moab verzamelde Mozes elke stam om de betekenis van de reis te herzien.
Przypomniał im, że Bóg niósł ich jak rodzic przez pustynne burze.
Hij herinnerde hen eraan hoe God hen als een ouder droeg door woestijnstormen.
Wyznaczono nowych przywódców, by sprawiedliwość pozostała trwała w ziemi.
Er werden nieuwe leiders aangesteld zodat gerechtigheid standvastig kon blijven in het land.
Przypomnienie grzmotu Synaju wzywało wspólnotę, by trzymała słowa przymierza blisko serca.
Een hervertelling van de Sinaïse donder spoorde de gemeenschap aan het verbond dicht bij zich te houden.
Szema uczyło rodziny kochać Boga całym sercem, duszą i mocą o każdym świcie.
Het Sjema leerde gezinnen God lief te hebben met hart, ziel en kracht bij elke zonsopgang.
Przestrogi przed bożkami wiązały wierność z pamięcią o manne i wodzie.
Waarschuwingen tegen afgoden verbonden trouw aan de herinnering van manna en water.
Mojżesz opisał miasta ucieczki, gdzie można było znaleźć bezpieczeństwo po niezamierzonym szkodzeniu.
Mozes beschreef vrijsteden waar mensen na onopzettelijke schade veiligheid konden vinden.
Prawa o królach, kapłanach i prorokach przywiązywały władzę do pokory i prawdy.
Wetten over koningen, priesters en profeten verankerden macht aan nederigheid en waarheid.
Wezwał lud, by wypisywał nakazy na odrzwiach i rozmawiał o nich w drodze.
Hij riep het volk op de voorschriften op deurposten te schrijven en er onderweg over te spreken.
Święta Paschy, Tygodni i Szałasów stały się próbami wdzięczności.
De feesten van Pascha, Weken en Loofhutten werden repetities van dankbaarheid.
Sprawiedliwość wymagała uczciwych wag, ochrony słabszych i troski o przybysza.
Gerechtigheid eiste eerlijke weegschalen, bescherming van kwetsbaren en zorg voor de vreemdeling.
Błogosławieństwa obiecywały pełne stodoły i spokojne domy, jeśli lud kroczył w posłuszeństwie.
Zegeningen beloofden volle schuren en vredige huizen als het volk gehoorzaam wandelde.
Przekleństwa wymieniały suszę, klęskę i wygnanie, gdyby wybrali okrucieństwo.
Vervloekingen noemden droogte, nederlaag en ballingschap als men wreedheid zou kiezen.
Mojżesz przekazał poetycką pieśń zapowiadającą bunt i powrót miłosierdzia.
Mozes deelde een poëtisch lied dat zowel opstand als de terugkeer van barmhartigheid voorspelde.
Pobłogosławił każde plemię obrazami deszczu, lwów, statków i spokojnych pasterskich wzgórz.
Hij zegende elke stam met beelden van regen, leeuwen, schepen en stille herdersheuvels.
W końcu wszedł na Nebo, zobaczył obiecane doliny i spoczął w Bożej opiece.
Uiteindelijk beklom hij Nebo en keek naar de beloofde valleien voordat hij rustte in Gods zorg.
Morał: Wspólnoty rozkwitają, gdy pamięć, miłość i posłuszeństwo pozostają w harmonii.
Moraal: Gemeenschappen bloeien wanneer herinnering, liefde en gehoorzaamheid in harmonie blijven.