Cover of Deuteronomy Song of Remembrance

Powtórzonego Prawa Pieśń Pamięci

Deuteronomio Canto della Memoria

Ten przegląd Księgi Powtórzonego Prawa opowiada ostatnie przemowy, błogosławieństwa i przypomnienia przymierza Mojżesza w zdaniach średniozaawansowanego angielskiego.

Review
Compare with:

Na równinach Moabu Mojżesz zebrał każde plemię, by przejrzeć znaczenie wędrówki.

Sulle pianure di Moab, Mosè radunò ogni tribù per rivedere il senso del cammino.

Przypomniał im, że Bóg niósł ich jak rodzic przez pustynne burze.

Ricordò loro come Dio li aveva portati come un genitore tra le tempeste del deserto.

Wyznaczono nowych przywódców, by sprawiedliwość pozostała trwała w ziemi.

Furono nominati nuovi capi affinché la giustizia rimanesse salda nel paese.

Przypomnienie grzmotu Synaju wzywało wspólnotę, by trzymała słowa przymierza blisko serca.

Un nuovo racconto del tuono del Sinai esortò la comunità a tenere vicino le parole dell'alleanza.

Szema uczyło rodziny kochać Boga całym sercem, duszą i mocą o każdym świcie.

Lo Shema insegnò alle famiglie ad amare Dio con cuore, anima e forza a ogni alba.

Przestrogi przed bożkami wiązały wierność z pamięcią o manne i wodzie.

Gli avvertimenti contro gli idoli legavano la fedeltà al ricordo della manna e dell'acqua.

Mojżesz opisał miasta ucieczki, gdzie można było znaleźć bezpieczeństwo po niezamierzonym szkodzeniu.

Mosè descrisse città di rifugio dove le persone potevano trovare sicurezza dopo un danno accidentale.

Prawa o królach, kapłanach i prorokach przywiązywały władzę do pokory i prawdy.

Le leggi su re, sacerdoti e profeti ancorarono il potere all'umiltà e alla verità.

Wezwał lud, by wypisywał nakazy na odrzwiach i rozmawiał o nich w drodze.

Chiamò il popolo a scrivere le istruzioni sugli stipiti e a parlarne lungo la strada.

Święta Paschy, Tygodni i Szałasów stały się próbami wdzięczności.

Le feste di Pasqua, delle Settimane e delle Capanne divennero prove di gratitudine.

Sprawiedliwość wymagała uczciwych wag, ochrony słabszych i troski o przybysza.

La giustizia richiedeva bilance oneste, protezione dei vulnerabili e cura dello straniero.

Błogosławieństwa obiecywały pełne stodoły i spokojne domy, jeśli lud kroczył w posłuszeństwie.

Le benedizioni promettevano granai pieni e case pacifiche se il popolo camminava nell'obbedienza.

Przekleństwa wymieniały suszę, klęskę i wygnanie, gdyby wybrali okrucieństwo.

Le maledizioni elencavano siccità, sconfitta ed esilio qualora scegliessero la crudeltà.

Mojżesz przekazał poetycką pieśń zapowiadającą bunt i powrót miłosierdzia.

Mosè condivise un canto poetico che preannunciava sia la ribellione sia il ritorno della misericordia.

Pobłogosławił każde plemię obrazami deszczu, lwów, statków i spokojnych pasterskich wzgórz.

Benedisse ogni tribù con immagini di pioggia, leoni, navi e tranquille colline di pastori.

W końcu wszedł na Nebo, zobaczył obiecane doliny i spoczął w Bożej opiece.

Infine salì sul Nebo, vide le valli promesse e riposò nelle cure di Dio.

Morał: Wspólnoty rozkwitają, gdy pamięć, miłość i posłuszeństwo pozostają w harmonii.

Morale: Le comunità fioriscono quando memoria, amore e obbedienza restano in armonia.