Powtórzonego Prawa Pieśń Pamięci
Deuteronomio Canto de Recuerdo
Ten przegląd Księgi Powtórzonego Prawa opowiada ostatnie przemowy, błogosławieństwa i przypomnienia przymierza Mojżesza w zdaniach średniozaawansowanego angielskiego.
Na równinach Moabu Mojżesz zebrał każde plemię, by przejrzeć znaczenie wędrówki.
En las llanuras de Moab, Moisés reunió a cada tribu para repasar el sentido del viaje.
Przypomniał im, że Bóg niósł ich jak rodzic przez pustynne burze.
Les recordó cómo Dios los llevó como un padre a través de las tormentas del desierto.
Wyznaczono nowych przywódców, by sprawiedliwość pozostała trwała w ziemi.
Se nombraron nuevos líderes para que la justicia permaneciera firme en la tierra.
Przypomnienie grzmotu Synaju wzywało wspólnotę, by trzymała słowa przymierza blisko serca.
Un nuevo relato del trueno del Sinaí instó a la comunidad a mantener cerca las palabras del pacto.
Szema uczyło rodziny kochać Boga całym sercem, duszą i mocą o każdym świcie.
El Shemá enseñó a las familias a amar a Dios con corazón, alma y fuerzas cada amanecer.
Przestrogi przed bożkami wiązały wierność z pamięcią o manne i wodzie.
Las advertencias contra los ídolos relacionaron la fidelidad con la memoria del maná y el agua.
Mojżesz opisał miasta ucieczki, gdzie można było znaleźć bezpieczeństwo po niezamierzonym szkodzeniu.
Moisés describió ciudades de refugio donde la gente podía hallar seguridad tras un daño accidental.
Prawa o królach, kapłanach i prorokach przywiązywały władzę do pokory i prawdy.
Las leyes sobre reyes, sacerdotes y profetas anclaron el poder a la humildad y la verdad.
Wezwał lud, by wypisywał nakazy na odrzwiach i rozmawiał o nich w drodze.
Llamó al pueblo a escribir las instrucciones en los postes de las puertas y hablar de ellas en el camino.
Święta Paschy, Tygodni i Szałasów stały się próbami wdzięczności.
Las fiestas de Pascua, Semanas y Tabernáculos se volvieron ensayos de gratitud.
Sprawiedliwość wymagała uczciwych wag, ochrony słabszych i troski o przybysza.
La justicia exigía balanzas honestas, protección del vulnerable y cuidado del extranjero.
Błogosławieństwa obiecywały pełne stodoły i spokojne domy, jeśli lud kroczył w posłuszeństwie.
Las bendiciones prometieron graneros llenos y hogares pacíficos si el pueblo caminaba en obediencia.
Przekleństwa wymieniały suszę, klęskę i wygnanie, gdyby wybrali okrucieństwo.
Las maldiciones mencionaron sequía, derrota y exilio si elegían la crueldad.
Mojżesz przekazał poetycką pieśń zapowiadającą bunt i powrót miłosierdzia.
Moisés compartió un canto poético que anunciaba tanto la rebelión como el regreso de la misericordia.
Pobłogosławił każde plemię obrazami deszczu, lwów, statków i spokojnych pasterskich wzgórz.
Bendijo a cada tribu con imágenes de lluvia, leones, barcos y tranquilas colinas de pastores.
W końcu wszedł na Nebo, zobaczył obiecane doliny i spoczął w Bożej opiece.
Finalmente subió al Nebo, contempló los valles prometidos y descansó en el cuidado de Dios.
Morał: Wspólnoty rozkwitają, gdy pamięć, miłość i posłuszeństwo pozostają w harmonii.
Moral: Las comunidades florecen cuando la memoria, el amor y la obediencia permanecen en armonía.