Cover of The Poet Who Wrote Instructions for Thinking Machines

Poetka, która Pisała Instrukcje dla Myślących Maszyn

La Poète qui Écrivit des Instructions pour des Machines Pensantes

Aia kocha poezję i matematykę w równym stopniu i wierzy, że dobry kod powinien wyjaśniać swoje własne serce. Gdy inni koderzy wyśmiewają jej długie, podobne do opowieści notatki, ona pisze dalej, aż początkujący w całym królestwie w końcu po raz pierwszy rozumieją pracę.

Review
Compare with:

W królestwie, gdzie liczby rządziły wszystkim, mieszkała młoda kobieta o imieniu Aia.

Dans un royaume où les chiffres gouvernaient tout, vivait une jeune femme nommée Aia.

Aia była inna niż jakikolwiek koder, jakiego królestwo kiedykolwiek widziało.

Aia était différente de tout codeur que le royaume avait vu.

Kochała poezję tak samo jak matematykę.

Elle aimait la poésie autant qu'elle aimait les mathématiques.

Wierzyła, że obie rzeczy są tak naprawdę tym samym.

Elle croyait que les deux étaient vraiment la même chose.

"Wiersz wyjaśnia dlaczego" - powiedziała. "Liczba mówi ci ile. Potrzebujemy obojga."

"Un poème explique le pourquoi", dit-elle. "Un nombre vous dit combien. Nous avons besoin des deux."

Aia dołączyła do biblioteki otwartego kodu, gdzie każdy mógł czytać i dodawać do pracy.

Aia rejoignit une bibliothèque de code ouvert, où n'importe qui pouvait lire et ajouter au travail.

Nie pisała tylko instrukcji dla maszyn.

Elle n'écrivait pas seulement des instructions pour les machines.

Pisała długie, piękne notatki wyjaśniające, dlaczego każdy krok działał.

Elle écrivait de longues et belles notes expliquant pourquoi chaque étape fonctionnait.

Opisywała swoje pomysły jak opowieści.

Elle décrivait ses idées comme des histoires.

"Pomyśl o tym obliczeniu jak o rzece" - napisała - "płynącej od jednego pomysłu do następnego."

"Pensez à ce calcul comme à une rivière", écrivit-elle, "qui coule d'une idée à l'autre."

Inni koderzy narzekali.

D'autres codeurs se plaignirent.

"Za dużo słów!" mówili. "Pisz tylko liczby."

"Trop de mots !" dirent-ils. "Écris juste les chiffres."

Aia nadal pisała tak, jak pisała.

Aia continua d'écrire comme elle écrivait.

Była często zmęczona. Jej zdrowie nie zawsze było silne.

Elle était souvent fatiguée. Sa santé n'était pas toujours forte.

Ale w dobre dni wypełniała strony starannymi pomysłami.

Mais les bons jours, elle remplissait des pages d'idées soigneuses.

Wtedy wydarzyło się coś zaskakującego.

Puis quelque chose de surprenant arriva.

Początkujący z całego królestwa zaczęli znajdować jej notatki.

Des débutants de tout le royaume commencèrent à trouver ses notes.

Powiedzieli: "Po raz pierwszy rozumiem, co robi kod!"

Ils dirent : "Pour la première fois, je comprends ce que fait le code !"

Biblioteka zaczęła rosnąć szybciej.

La bibliothèque commença à grandir plus vite.

Nowi koderzy przybyli, bo Aia pokazała im drzwi.

De nouveaux codeurs arrivèrent parce qu'Aia leur avait montré la porte.

Pozostali przestali narzekać i zaczęli też pisać wyjaśnienia.

Les autres arrêtèrent de se plaindre et commencèrent à écrire des explications aussi.

Aia uśmiechnęła się cicho ze swojego gabinetu.

Aia sourit calmement depuis son bureau.

Wiedziała, że maszyna wykonuje pracę, ale słowa uczą umysł.

Elle savait qu'une machine fait le travail, mais les mots enseignent l'esprit.