Poetka, która Pisała Instrukcje dla Myślących Maszyn
Die Dichterin, die Anweisungen für Denkmaschinen Schrieb
Aia kocha poezję i matematykę w równym stopniu i wierzy, że dobry kod powinien wyjaśniać swoje własne serce. Gdy inni koderzy wyśmiewają jej długie, podobne do opowieści notatki, ona pisze dalej, aż początkujący w całym królestwie w końcu po raz pierwszy rozumieją pracę.
W królestwie, gdzie liczby rządziły wszystkim, mieszkała młoda kobieta o imieniu Aia.
In einem Königreich, wo Zahlen alles beherrschten, lebte eine junge Frau namens Aia.
Aia była inna niż jakikolwiek koder, jakiego królestwo kiedykolwiek widziało.
Aia war ungleich jedem Programmierer, den das Königreich je gesehen hatte.
Kochała poezję tak samo jak matematykę.
Sie liebte Poesie genauso sehr wie Mathematik.
Wierzyła, że obie rzeczy są tak naprawdę tym samym.
Sie glaubte, dass die beiden wirklich dasselbe waren.
"Wiersz wyjaśnia dlaczego" - powiedziała. "Liczba mówi ci ile. Potrzebujemy obojga."
"Ein Gedicht erklärt das Warum", sagte sie. "Eine Zahl sagt dir wie viele. Wir brauchen beides."
Aia dołączyła do biblioteki otwartego kodu, gdzie każdy mógł czytać i dodawać do pracy.
Aia trat einer Bibliothek mit offenem Code bei, wo jeder die Arbeit lesen und ergänzen konnte.
Nie pisała tylko instrukcji dla maszyn.
Sie schrieb nicht nur Anweisungen für die Maschinen.
Pisała długie, piękne notatki wyjaśniające, dlaczego każdy krok działał.
Sie schrieb lange, schöne Notizen, die erklärten, warum jeder Schritt funktionierte.
Opisywała swoje pomysły jak opowieści.
Sie beschrieb ihre Ideen wie Geschichten.
"Pomyśl o tym obliczeniu jak o rzece" - napisała - "płynącej od jednego pomysłu do następnego."
"Stellen Sie sich diese Berechnung als einen Fluss vor", schrieb sie, "der von einer Idee zur nächsten fließt."
Inni koderzy narzekali.
Andere Programmierer beschwerten sich.
"Za dużo słów!" mówili. "Pisz tylko liczby."
"Zu viele Worte!" sagten sie. "Schreib einfach die Zahlen."
Aia nadal pisała tak, jak pisała.
Aia schrieb weiterhin so, wie sie schrieb.
Była często zmęczona. Jej zdrowie nie zawsze było silne.
Sie war oft müde. Ihre Gesundheit war nicht immer stark.
Ale w dobre dni wypełniała strony starannymi pomysłami.
Aber an guten Tagen füllte sie Seiten mit sorgfältigen Ideen.
Wtedy wydarzyło się coś zaskakującego.
Dann geschah etwas Überraschendes.
Początkujący z całego królestwa zaczęli znajdować jej notatki.
Anfänger aus dem ganzen Königreich begannen, ihre Notizen zu finden.
Powiedzieli: "Po raz pierwszy rozumiem, co robi kod!"
Sie sagten: "Zum ersten Mal verstehe ich, was der Code macht!"
Biblioteka zaczęła rosnąć szybciej.
Die Bibliothek begann schneller zu wachsen.
Nowi koderzy przybyli, bo Aia pokazała im drzwi.
Neue Programmierer kamen, weil Aia ihnen die Tür gezeigt hatte.
Pozostali przestali narzekać i zaczęli też pisać wyjaśnienia.
Die anderen hörten auf zu klagen und begannen ebenfalls Erklärungen zu schreiben.
Aia uśmiechnęła się cicho ze swojego gabinetu.
Aia lächelte ruhig aus ihrem Arbeitszimmer.
Wiedziała, że maszyna wykonuje pracę, ale słowa uczą umysł.
Sie wusste, dass eine Maschine die Arbeit erledigt, aber Worte den Geist lehren.