Cover of Cinderella gossip

Plotki o Kopciuszku

Cinderella gossip

Jest sobie miła dziewczyna imieniem Kopciuszek, która mieszka ze swoją niezbyt miłą macochą i przyrodnimi siostrami. Ale gdy Książę ogłasza królewski bal, wszystko w wiosce ma się zmienić!

Review
Compare with:

Rozdział 1: Biedna dziewczyna z sąsiedztwa Och, moi drodzy czytelnicy!

Chapter 1: The Poor Girl Next Door Oh my dear readers!

Mam dla was dziś historię!

Do I have a story for you today!

Znacie ten duży dom na ulicy Klonowej?

You know that big house on Maple Street?

Ten z wysokimi oknami i ładnym ogrodem?

The one with the tall windows and the pretty garden?

Cóż, pozwólcie, że opowiem wam, co naprawdę dzieje się za tymi murami!

Well, let me tell you what really happens inside those walls!

Mieszka tam dziewczyna o imieniu Kopciuszek.

There lives a girl named Cinderella.

Biedactwo!

Poor thing!

Jej ojciec zmarł, kiedy była bardzo młoda.

Her father died when she was very young.

Teraz mieszka z macochą i dwiema przyrodnimi siostrami.

Now she lives with her stepmother and two stepsisters.

I o mój Boże, te trzy kobiety NIE są dla niej miłe!

And oh my goodness, those three women are NOT nice to her!

Każdego ranka widzę Kopciuszka myjącego okna.

Every morning, I see Cinderella cleaning the windows.

Myje podłogi.

She washes the floors.

Gotuje jedzenie.

She cooks the food.

Robi CAŁĄ pracę!

She does ALL the work!

Tymczasem jej przyrodnie siostry śpią do południa i malują paznokcie.

Meanwhile, her stepsisters sleep until noon and paint their nails.

Czy możesz w to uwierzyć?

Can you believe it?

Macocha każe Kopciuszkowi nosić stare, brudne ubrania.

The stepmother makes Cinderella wear old, dirty clothes.

Ale nawet w tych łachmanach ta dziewczyna jest piękna!

But even in those rags, that girl is beautiful!

Ma życzliwe oczy i słodki uśmiech.

She has kind eyes and a sweet smile.

Nie tak jak jej przyrodnie siostry - one są złe i brzydkie w środku I na zewnątrz!

Not like her stepsisters - they are mean and ugly inside AND outside!

Rozdział 2: Wielkie wieści z pałacu!

Chapter 2: Big News at the Palace!

W zeszły wtorek do naszej wioski przyszedł herold.

Last Tuesday, the town crier came to our village.

Miał WIELKIE WIEŚCI!

He had BIG NEWS!

Książę urządza bal!

The Prince is having a ball!

Wytworne przyjęcie w pałacu!

A fancy party at the palace!

Każda młoda kobieta w królestwie może przyjść.

Every young woman in the kingdom can come.

Książę wybierze żonę!

The Prince wants to find a wife!

Przyrodnie siostry były TAKIE podekscytowane!

Well, you should have seen the stepsisters!

Kupiły nowe sukienki.

They jumped up and down like crazy chickens!

Kupiły nowe buty.

They bought new dresses.

Spędziły godziny na układaniu włosów.

They got their hair done.

They practiced dancing in the living room.

Biedny Kopciuszek też chciał pójść.

"Proszę, czy mogę pójść na bal?" zapytała.

But poor Cinderella?

She had to help them get ready.

Macocha się zaśmiała.

She fixed their hair.

"Ty? Na bal? Nie bądź śmieszna!"

She cleaned their shoes.

She even helped them put on their tight dresses!

Przyrodnie siostry też się śmiały.

"Nie masz ładnej sukienki!"

"Can I come to the ball too?" asked Cinderella. The stepmother laughed.

"Nie masz ładnych butów!"

"You?

"Zostaniesz w domu i będziesz sprzątać!"

In those dirty clothes?

Don't be silly!

Rozdział 3: Magia się dzieje! W noc balu Kopciuszek siedziała sama w kuchni.

You must stay home and clean the house."

Płakała.

Nagle pojawiło się jasne światło!

How mean is that?

Starsza pani w błyszczącej sukience stała przed nią.

Chapter 3: Magic Happens!

"Kim jesteś?" zapytał Kopciuszek.

The night of the ball, I was walking my dog past Cinderella's house.

"Jestem twoją Wróżką Chrzestną!" powiedziała pani.

I heard crying from the garden.

"I pójdziesz na ten bal!"

There was Cinderella, sitting by the old well, tears on her face.

Wróżka Chrzestna dotknęła dynię różdżką.

Suddenly, the air started to sparkle!

PSTRYK!

An old woman appeared!

Stała się piękną złotą kareta!

She had a magic wand and a kind smile.

Dotknęła kilka myszy.

PSTRYK!

"I am your Fairy Godmother," she said.

Stały się białymi końmi!

Nawet zamieniła szczura w woźnicę!

"Why are you crying, dear child?" "I want to go to the ball," said Cinderella.

"But I have no pretty dress and no way to get there."

Potem skierowała różdżkę na Kopciuszka.

PSTRYK!

The Fairy Godmother smiled.

Jej stara sukienka stała się najpiękniejszą balową suknią na świecie!

Była niebieska jak niebo i mieniła się jak gwiazdy!

"We can fix that!" She pointed her wand at a big pumpkin.

Na jej stopach pojawiły się szklane pantofelki - najpiękniejsze buty, jakie kiedykolwiek zrobiono!

POOF!

It became a beautiful golden carriage!

"Teraz możesz iść na bal!" powiedziała Wróżka Chrzestna.

She touched some mice.

"Ale pamiętaj - magia kończy się o północy.

POOF!

They became white horses!

Musisz wyjść przed tą godziną!" Rozdział 4: Bal stulecia!

She even turned a rat into a driver!

Moja przyjaciółka Basia pracuje w pałacu.

Then she pointed her wand at Cinderella.

Opowiedziała mi wszystko, co wydarzyło się na balu!

POOF!

Her old dress became the most beautiful ball gown in the world!

Kiedy Kopciuszek wszedł do sali balowej, wszyscy przestali rozmawiać.

It was blue like the sky and sparkled like stars!

Książę przestał tańczyć.

On her feet appeared glass slippers - the most beautiful shoes ever made!

Nawet muzyka ucichła!

Była najpiękniejszą kobietą, jaką ktokolwiek widział!

"Now you can go to the ball!" said the Fairy Godmother.

"But remember - the magic ends at midnight.

Książę podszedł prosto do niej.

"Czy mogę prosić do tańca?" zapytał.

You must leave before then!" Chapter 4: The Ball of the Century!

Tańczyli CAŁĄ noc!

My friend Betty works at the palace.

Rozmawiali i śmiali się.

She told me everything that happened at the ball!

Książę zapomniał o wszystkich innych kobietach na balu.

Chciał tańczyć tylko z tajemniczą piękną dziewczyną.

When Cinderella walked into the ballroom, everyone stopped talking.

The Prince stopped dancing.

Przyrodnie siostry były takie zazdrosne!

Even the music stopped!

Próbowały przyciągnąć uwagę Księcia, ale on nawet na nie nie spojrzał!

She was the most beautiful woman anyone had ever seen!

Rozdział 5: Wybija północ!

The Prince walked straight to her.

"May I have this dance?" he asked.

Tuż przed północą Kopciuszek usłyszał zegar pałacowy.

BOM!

They danced ALL night!

BOM!

They talked and laughed.

BOM!

The Prince forgot about all the other women at the ball.

He only wanted to dance with the mysterious beautiful girl.

"O nie!

The stepsisters were so jealous!

Muszę iść!" powiedziała do Księcia. Uciekła tak szybko!

They tried to get the Prince's attention, but he didn't even look at them!

Książę próbował ją dogonić, ale była za szybka.

Kiedy biegła po schodach pałacu, jeden z jej szklanych pantofelków spadł.

Chapter 5: Midnight Strikes!

Książę go podniósł. "Poczekaj!" zawołał.

Just before midnight, Cinderella heard the palace clock.

BONG!

"Nie znam nawet twojego imienia!" Ale Kopciuszek była już w karecie, odjeżdżając w noc.

BONG!

BONG!

Dokładnie kiedy zegar wybił dwunastą, magia się skończyła.

Kareta znowu stała się dynią.

"Oh no!

Konie stały się myszami.

A Kopciuszek znowu była w swoich starych ubraniach.

I must go!" she said to the Prince. She ran away so fast!

The Prince tried to follow her, but she was too quick.

Ale zatrzymała jeden szklany pantofelek.

As she ran down the palace steps, one of her glass slippers fell off.

Drugi był u Księcia. Rozdział 6: Wielkie poszukiwanie buta!

The Prince picked it up. "Wait!" he called.

Następnego ranka cała wioska mówiła!

"I don't even know your name!" But Cinderella was already in her carriage, riding away into the night.

Książę szukał tajemniczej dziewczyny!

Ożeni się z tą, która będzie mogła założyć szklany pantofelek!

Just as the clock struck twelve, the magic ended.

The carriage became a pumpkin again.

Poszedł do każdego domu w królestwie.

The horses became mice.

Każda młoda kobieta przymierzała but.

And Cinderella was back in her old clothes.

Ale dla jednych był za mały, a dla innych za duży.

But she kept one glass slipper.

W końcu przyszedł do domu Kopciuszka.

Och, przyrodnie siostry były takie podekscytowane!

The other one was with the Prince. Chapter 6: The Great Shoe Hunt!

Pierwsza przyrodnia siostra przymierzyła but.

The next morning, the whole village was talking!

Pchała i pchała, ale jej stopa była za duża!

The Prince was looking for the mystery girl!

He would marry whoever could wear the glass slipper!

Druga przyrodnia siostra przymierzyła but.

Ściskała i ściskała, ale jej stopa była za szeroka!

He went to every house in the kingdom.

Every young woman tried on the shoe.

"Czy jest ktoś jeszcze w tym domu?" zapytał Książę. "Tylko służąca," powiedziała macocha.

But it was too small for some and too big for others.

"Nie była na balu."

Finally, he came to Cinderella's house.

Ale Książę chciał być pewny.

Oh, the stepsisters were so excited!

"Proszę, niech spróbuje."

The first stepsister tried the shoe.

Rozdział 7: Szczęśliwe zakończenie!

She pushed and pushed, but her foot was too big!

Kiedy Kopciuszek założyła szklany pantofelek, pasował idealnie!

The second stepsister tried the shoe.

She squeezed and squeezed, but her foot was too wide!

Książę spojrzał na jej twarz.

"Ty!

"Is there anyone else in this house?" asked the Prince. "Just the servant girl," said the stepmother.

"She wasn't at the ball."

Ty jesteś tą piękną dziewczyną z balu!" Macocha i przyrodnie siostry nie mogły w to uwierzyć!

Ich służąca była tajemniczą księżniczką!

But the Prince wanted to be sure.

"Please, let her try."

Kopciuszek wyjęła drugi szklany pantofelek z kieszeni.

On też pasował idealnie!

Chapter 7: The Happy Ending!

Książę poprosił Kopciuszka o rękę.

When Cinderella put on the glass slipper, it fit perfectly!

Powiedziała tak!

The Prince looked at her face.

Mieli najpiękniejszy ślub w królestwie.

"You!

Nawet rodzina przyrodnia została zaproszona - choć nie były z tego zbyt zadowolone!

You are the beautiful girl from the ball!" The stepmother and stepsisters couldn't believe it!

A ja?

Their servant girl was the mystery princess!

Cóż, miałam najlepszą historię do opowiedzenia!

Służąca została księżniczką!

Cinderella pulled out the other glass slipper from her pocket.

Tylko w bajkach, prawda?

It fit perfectly too!

Kopciuszek i Książę żyli długo i szczęśliwie.

The Prince asked Cinderella to marry him.

I za każdym razem, kiedy przechodzę obok pałacu, wspominam noc, kiedy magia spełniła marzenia!

She said yes!

Koniec Kącik plotek Marty Gadulskiej: Pamiętajcie, drodzy czytelnicy - bądźcie mili dla wszystkich!

They had the most beautiful wedding in the kingdom.

Nigdy nie wiadomo, kto może być przebranym księżniczką!

Even the stepfamily was invited - though they weren't very happy about it!

And me?

Well, I had the best story ever to tell!

The servant girl became a princess!

Only in fairy tales, right?

Cinderella and the Prince lived happily ever after.

And every time I walk past the palace, I remember the night when magic made dreams come true!

The End Martha Chatterwell's Gossip Corner: Remember, dear readers - be kind to everyone!

You never know who might be a princess in disguise!