Cover of Cinderella gossip

Plotki o Kopciuszku

Cinderella gossip

Jest sobie miła dziewczyna imieniem Kopciuszek, która mieszka ze swoją niezbyt miłą macochą i przyrodnimi siostrami. Ale gdy Książę ogłasza królewski bal, wszystko w wiosce ma się zmienić!

Review
Compare with:

Rozdział 1: Biedna dziewczyna z sąsiedztwa Och, moi drodzy czytelnicy!

Chapter 1: The Poor Girl Next Door Oh my dear readers!

Mam dla was dziś historię!

Do I have a story for you today!

Znacie ten duży dom na ulicy Klonowej?

You know that big house on Maple Street?

Ten z wysokimi oknami i ładnym ogrodem?

The one with the tall windows and the pretty garden?

Cóż, pozwólcie, że opowiem wam, co naprawdę dzieje się za tymi murami!

Well, let me tell you what really happens inside those walls!

Mieszka tam dziewczyna o imieniu Kopciuszek.

There lives a girl named Cinderella.

Biedactwo!

Poor thing!

Jej ojciec zmarł, kiedy była bardzo młoda.

Her father died when she was very young.

Teraz mieszka z macochą i dwiema przyrodnimi siostrami.

Now she lives with her stepmother and two stepsisters.

I o mój Boże, te trzy kobiety NIE są dla niej miłe!

And oh my goodness, those three women are NOT nice to her!

Każdego ranka widzę Kopciuszka myjącego okna.

Every morning, I see Cinderella cleaning the windows.

Myje podłogi.

She washes the floors.

Gotuje jedzenie.

She cooks the food.

Robi CAŁĄ pracę!

She does ALL the work!

Tymczasem jej przyrodnie siostry śpią do południa i malują paznokcie.

Meanwhile, her stepsisters sleep until noon and paint their nails.

Czy możesz w to uwierzyć?

Can you believe it?

Macocha każe Kopciuszkowi nosić stare, brudne ubrania.

The stepmother makes Cinderella wear old, dirty clothes.

Ale nawet w tych łachmanach ta dziewczyna jest piękna!

But even in those rags, that girl is beautiful!

Ma życzliwe oczy i słodki uśmiech.

She has kind eyes and a sweet smile.

Nie tak jak jej przyrodnie siostry - one są złe i brzydkie w środku I na zewnątrz!

Not like her stepsisters - they are mean and ugly inside AND outside!

Rozdział 2: Wielkie wieści z pałacu!

Chapter 2: Big News at the Palace!

W zeszły wtorek do naszej wioski przyszedł herold.

Last Tuesday, the town crier came to our village.

Miał WIELKIE WIEŚCI!

He had BIG NEWS!

Książę urządza bal!

The Prince is having a ball!

Wytworne przyjęcie w pałacu!

A fancy party at the palace!

Każda młoda kobieta w królestwie może przyjść.

Every young woman in the kingdom can come.

Książę wybierze żonę!

The Prince wants to find a wife!

Skakały w górę i w dół jak szalone kury!

Well, you should have seen the stepsisters!

Kupiły nowe sukienki.

They jumped up and down like crazy chickens!

Kupiły nowe buty.

They bought new dresses.

Spędziły godziny na układaniu włosów.

They got their hair done.

Ćwiczyły taniec w salonie.

They practiced dancing in the living room.

Wyczyściła im buty.

But poor Cinderella?

Musiała pomagać im się szykować.

She had to help them get ready.

Macocha się zaśmiała.

She fixed their hair.

Ty? Na bal? Nie bądź śmieszna!

She cleaned their shoes.

Nawet pomagała im wciskać się w ciasne suknie!

She even helped them put on their tight dresses!

Nie masz ładnej sukienki!

"Can I come to the ball too?" asked Cinderella. The stepmother laughed.

Nie masz ładnych butów!

"You?

Zostaniesz w domu i będziesz sprzątać!

In those dirty clothes?

Nie bądź śmieszna!

Don't be silly!

Rozdział 3: Magia się dzieje! W noc balu Kopciuszek siedziała sama w kuchni.

You must stay home and clean the house."

Słyszałam płacz z ogrodu.

How mean is that?

Starsza pani w błyszczącej sukience stała przed nią.

Chapter 3: Magic Happens!

Pojawiła się starsza kobieta!

The night of the ball, I was walking my dog past Cinderella's house.

Miała magiczną różdżkę i życzliwy uśmiech.

I heard crying from the garden.

I pójdziesz na ten bal!

There was Cinderella, sitting by the old well, tears on her face.

Wróżka Chrzestna dotknęła dynię różdżką.

Suddenly, the air started to sparkle!

PSTRYK!

An old woman appeared!

Stała się piękną złotą kareta!

She had a magic wand and a kind smile.

PUF!

"I am your Fairy Godmother," she said.

Była niebieska jak niebo i mieniła się jak gwiazdy!

"Why are you crying, dear child?" "I want to go to the ball," said Cinderella.

Na jej stopach pojawiły się szklane pantofelki - najpiękniejsze buty, jakie kiedykolwiek zrobiono!

"But I have no pretty dress and no way to get there."

Teraz możesz iść na bal!" powiedziała Wróżka Chrzestna.

The Fairy Godmother smiled.

Była niebieska jak niebo i mieniła się jak gwiazdy!

"We can fix that!" She pointed her wand at a big pumpkin.

PUF!

POOF!

Zamieniła się w piękną złotą karetę!

It became a beautiful golden carriage!

Dotknęła kilka myszy.

She touched some mice.

PUF!

POOF!

Zmieniły się w białe konie!

They became white horses!

Nawet zamieniła szczura w woźnicę!

She even turned a rat into a driver!

Potem skierowała różdżkę na Kopciuszka.

Then she pointed her wand at Cinderella.

PUF!

POOF!

Jej stara sukienka stała się najpiękniejszą balową suknią na świecie!

Her old dress became the most beautiful ball gown in the world!

Była niebieska jak niebo i mieniła się jak gwiazdy!

It was blue like the sky and sparkled like stars!

Na jej stopach pojawiły się szklane pantofelki - najpiękniejsze buty, jakie kiedykolwiek zrobiono!

On her feet appeared glass slippers - the most beautiful shoes ever made!

Teraz możesz iść na bal!" powiedziała Wróżka Chrzestna.

"Now you can go to the ball!" said the Fairy Godmother.

Ale pamiętaj — magia kończy się o północy.

"But remember - the magic ends at midnight.

Musisz wyjść wcześniej!" Rozdział 4: Bal stulecia!

You must leave before then!" Chapter 4: The Ball of the Century!

Moja przyjaciółka Betty pracuje w pałacu.

My friend Betty works at the palace.

Opowiedziała mi wszystko, що stało się na balu!

She told me everything that happened at the ball!

Rozdział 5: Wybija północ!

When Cinderella walked into the ballroom, everyone stopped talking.

Książę przestał tańczyć.

The Prince stopped dancing.

Nawet muzyka przestała grać!

Even the music stopped!

Była najpiękniejszą kobietą, jaką ktokolwiek kiedykolwiek widział!

She was the most beautiful woman anyone had ever seen!

Książę podszedł prosto do niej.

The Prince walked straight to her.

Czy mogę prosić do tańca?" — zapytał.

"May I have this dance?" he asked.

Tańczyli CAŁĄ noc!

They danced ALL night!

Muszę iść!" powiedziała do Księcia. Uciekła tak szybko!

They talked and laughed.

Książę zapomniał o wszystkich innych kobietach na balu.

The Prince forgot about all the other women at the ball.

Chciał tańczyć tylko z tajemniczą piękną dziewczyną.

He only wanted to dance with the mysterious beautiful girl.

Przyrodnie siostry były takie zazdrosne!

The stepsisters were so jealous!

Próbowały przyciągnąć uwagę księcia, ale on nawet na nie nie spojrzał!

They tried to get the Prince's attention, but he didn't even look at them!

Rozdział 5: Wybija północ!

Chapter 5: Midnight Strikes!

Tuż przed północą Kopciuszek usłyszał zegar pałacowy.

Just before midnight, Cinderella heard the palace clock.

BONG!

BONG!

BONG!

BONG!

BONG!

BONG!

O nie!

"Oh no!

Muszę iść!" powiedziała do księcia. Uciekła tak szybko!

I must go!" she said to the Prince. She ran away so fast!

Książę próbował za nią iść, ale była zbyt szybka.

The Prince tried to follow her, but she was too quick.

Gdy zbiegała po schodach pałacu, jeden z jej szklanych pantofelków spadł.

As she ran down the palace steps, one of her glass slippers fell off.

Książę go podniósł. "Czekaj!" zawołał.

The Prince picked it up. "Wait!" he called.

Nawet nie znam twojego imienia!" Ale Kopciuszek była вже w swojej karecie, odjeżdżając w noc.

"I don't even know your name!" But Cinderella was already in her carriage, riding away into the night.

Właśnie gdy zegar wybił dwunastą, magia się skończyła.

Just as the clock struck twelve, the magic ended.

Kareta ponownie stała się dynią.

The carriage became a pumpkin again.

Konie zamieniły się w myszy.

The horses became mice.

A Kopciuszek wróciła do swoich starych ubrań.

And Cinderella was back in her old clothes.

Ale zachowała jeden szklany pantofelek.

But she kept one glass slipper.

Drugi był u Księcia. Rozdział 6: Wielkie poszukiwanie buta!

The other one was with the Prince. Chapter 6: The Great Shoe Hunt!

Następnego ranka cała wioska o tym mówiła!

The next morning, the whole village was talking!

Książę szukał tajemniczej dziewczyny!

The Prince was looking for the mystery girl!

Ożeni się z każdą, która założy szklany pantofelek!

He would marry whoever could wear the glass slipper!

Odwiedził każdy dom w królestwie.

He went to every house in the kingdom.

Każda młoda kobieta przymierzyła but.

Every young woman tried on the shoe.

Ale dla jednych był za mały, а dla innych za duży.

But it was too small for some and too big for others.

W końcu przyszedł do domu Kopciuszka.

Finally, he came to Cinderella's house.

Och, przyrodnie siostry były takie podekscytowane!

Oh, the stepsisters were so excited!

Pierwsza przyrodnia siostra przymierzyła but.

The first stepsister tried the shoe.

Wpychała i wpychała, ale jej stopa była za duża!

She pushed and pushed, but her foot was too big!

Druga przyrodnia siostra przymierzyła but.

The second stepsister tried the shoe.

Wciskała i wciskała, ale jej stopa była za szeroka!

She squeezed and squeezed, but her foot was too wide!

Kopciuszek wyjęła drugi szklany pantofelek z kieszeni.

"Is there anyone else in this house?" asked the Prince. "Just the servant girl," said the stepmother.

Nie było jej na balu."

"She wasn't at the ball."

Ale książę chciał mieć pewność.

But the Prince wanted to be sure.

Proszę, pozwólcie jej spróbować."

"Please, let her try."

Rozdział 7: Szczęśliwe zakończenie!

Chapter 7: The Happy Ending!

Kiedy Kopciuszek założyła szklany pantofelek, pasował idealnie!

When Cinderella put on the glass slipper, it fit perfectly!

Książę spojrzał jej w twarz.

The Prince looked at her face.

Mieli najpiękniejszy ślub w królestwie.

"You!

To ty jesteś tą piękną dziewczyną z balu!" Macocha i przyrodnie siostry nie mogły w to uwierzyć!

You are the beautiful girl from the ball!" The stepmother and stepsisters couldn't believe it!

Ich służąca była tajemniczą księżniczką!

Their servant girl was the mystery princess!

Kopciuszek wyciągnęła z kieszeni drugi szklany pantofelek.

Cinderella pulled out the other glass slipper from her pocket.

On także pasował idealnie!

It fit perfectly too!

Książę poprosił Kopciuszka o rękę.

The Prince asked Cinderella to marry him.

Zgodziła się!

She said yes!

Mieli najpiękniejszy ślub w królestwie.

They had the most beautiful wedding in the kingdom.

Nawet macocha i siostry zostały zaproszone — choć nie były z tego powodu zbyt szczęśliwe!

Even the stepfamily was invited - though they weren't very happy about it!

A ja?

And me?

Cóż, miałam najlepszą historię do opowiedzenia!

Well, I had the best story ever to tell!

Służąca została księżniczką!

The servant girl became a princess!

Tylko w bajkach, prawda?

Only in fairy tales, right?

Kopciuszek i książę żyli długo i szczęśliwie.

Cinderella and the Prince lived happily ever after.

A za każdym razem, gdy przechodzę obok pałacu, wspominam noc, gdy magia spełniła marzenia!

And every time I walk past the palace, I remember the night when magic made dreams come true!

Koniec Kącik Plotek Marthy Chatterwell: pamiętajcie, drodzy czytelnicy — bądźcie życzliwi dla wszystkich!

The End Martha Chatterwell's Gossip Corner: Remember, dear readers - be kind to everyone!

Nigdy nie wiadomo, kto może być księżniczką w przebraniu!

You never know who might be a princess in disguise!